ويكيبيديا

    "أن يقوم أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les membres
        
    • que les différents membres
        
    Nous espérons que les membres de la Conférence du désarmement feront le bon choix. UN ونأمل بكل تأكيد أن يقوم أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالاختيار الصائب.
    Il souhaiterait en conséquence que les membres du Comité en débattent d'abord entre eux avant de soumettre la question aux États parties. UN ولذا اقترح أن يقوم أعضاء اللجنة بمناقشته فيما بينهم قبل عرض المسألة على الدول الأطراف.
    Elle a ensuite suggéré que les membres du Conseil prennent des mesures pour renforcer les relations entre les interlocuteurs dans leurs régions respectives. UN وبعد ذلك اقترحت أن يقوم أعضاء المجلس بمبادرة للتشجيع على تحسين التفاعل فيما بين مراكز التنسيق في مناطق كل منها.
    Elle estime en outre qu'il faut veiller à ce que les membres des organes d'experts s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance et en toute impartialité et ne sollicitent ni ne reçoivent d'instructions de quelque gouvernement que ce soit. UN وأعربت عن اعتقادها علاوة على ذلك بأنه يجب الحرص على أن يقوم أعضاء هيئات الخبراء بالاضطلاع بمهامهم بكل استقلالية وبكل تجرد، وعلى عدم التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة كانت.
    Comme l’a recommandé l’atelier d’évaluation du Plan-cadre tenu en septembre 1998, il importe que les différents membres du Groupe des Nations Unies pour le développement introduisent des simplifications similaires, de manière à faciliter la tâche des bureaux de pays et des services gouvernementaux correspondants. UN ومن المهم، على نحو ما أوصت حلقة عمل تقييم إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، التي عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن يقوم أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ككل بعمليات تبسيط مماثلة لتخفيف العبء عن كاهل المكاتب القطرية ونظرائها الحكوميين.
    7. Le 11 août 1994, la situation se détériorant dangereusement, le Conseil de sécurité a décidé, au cours de consultations officieuses, que les membres de sa mission au Mozambique se rendraient au Burundi pour une mission d'établissement des faits de deux jours. UN ٧ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤، وبعد أن تدهورت الحالة بصورة خطيرة، قرر مجلس اﻷمن في أثناء مشاورات غير رسمية أن يقوم أعضاء بعثته الموفدة إلى موزامبيق بالسفر إلى بوروندي في مهمة لتقصي الحقائق لمدة يومين.
    La mission a notamment conclu qu'il était essentiel que les membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) harmonisent leurs politiques à l'égard du Libéria. UN وتوصلت البعثة، في جملة أمور، الى أنه من اﻷهمية بمكان أن يقوم أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بمواءمة سياساتهم في ليبريا.
    À cet effet, il a été proposé que les membres de la Commission élaborent des rapports de pays ou demandent à des scientifiques et à des experts de leur soumettre des études qui contribueraient à améliorer les travaux des groupes d'étude. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طرح اقتراح مؤداه أن يقوم أعضاء اللجنة أنفسهم بإعداد تقارير قطرية أو أن يطلبوا من خبراء وعلماء التكنولوجيا الأحيائية في بلدانهم تقديم بحوث تعزز جهود الأفرقة.
    Il était convenu avec le Coordonnateur des services communs au moment de l’inspection que les membres du Groupe de travail feraient office de groupe fonctionnel de coordination. UN وفي وقت القيام بهذا التفتيش، كان ثمة اتفاق مع المنسق التنفيذي للخدمات المشتركة على أن يقوم أعضاء هذا الفريق العامل بدور فريق للتنسيق الوظيفي.
    Il a décidé que les membres devraient faire parvenir toute observation supplémentaire qu’ils pourraient vouloir formuler à M. Alston, pour lui permettre de rendre compte de ces observations, ainsi que des questions examinées au cours des délibérations du Comité jusqu’à présent, dans une version révisée de son rapport. UN وقررت أن يقوم أعضاء اللجنة بتقديم أي تعليقات إضافية لديهم إلى السيد فيليب ألستون كي يمكنه إظهارها إلى جانب المسائل التي تبحثها اللجنة في مداولاتها حتى تاريخه وذلك في صيغة منقحة للتقرير.
    Les ministres ont décidé que les membres du Forum souhaitant participer au programme d'aide coordonneraient leurs efforts par l'intermédiaire d'une équipe spéciale. UN واتفق الوزراء على أن يقوم أعضاء المنتدى الراغبون في الإسهام في حزمة المساعدات هذه بتنسيق المساعدات التي سيقدمونها عن طريق تشكيل فرقة عمل.
    On envisage que les membres de la coopérative nommeront un directeur commercial qui sera chargé de négocier directement en leur nom avec la centrale d'achats. UN ومن المقترح أن يقوم أعضاء التعاونية بتعيين مدير أعمال يتولى الأعمال التجارية مباشرة بالنيابة عنها مع وكالة الشراء التي يتم إنشاؤها.
    En outre, nous pensons que les membres de la Commission devraient se rendre dans les pays à l'examen afin de rassurer les pays intéressés sur l'engagement de la communauté internationale. UN ونرى أنه ينبغي علاوة على ذلك أن يقوم أعضاء اللجنة بزيارات للبلدان قيد النظر لطمأنة البلدان المتضررة على التزام المجتمع الدولي.
    Elle espère que les membres de la communauté internationale œuvreront de concert pour régler le problème des réfugiés sous tous ses aspects, en particulier en Afrique. UN وثمة أمل لديها في أن يقوم أعضاء المجتمع الدولي بالعمل علي نحو متسق من أجل تسوية مشكلة اللاجئين من كافة نواحيها, وخاصة في إفريقيا.
    Il pourrait aussi être utile que les membres des organes conventionnels qui siègent aux mêmes dates tiennent des réunions communes informelles. UN وقد يكون من المفيد أيضاً أن يقوم أعضاء هيئات المعاهدات، التي تعقد جلساتها في نفس التواريخ، بتنظيم اجتماعات مشتركة غير رسمية.
    Procédure 9. La coutume veut que les membres du bureau sortant, sous la direction de leur président, s'entretiennent de la composition du prochain bureau avec les candidats et les groupes régionaux intéressés afin de parvenir plus facilement à un consensus. UN ٩ - من المعتاد أن يقوم أعضاء المكتب المنتهية مدتهم، بقيادة الرئيس، بمناقشة تكوين المكتب التالي مع المرشحين الذين يعنيهم اﻷمر والمجموعات الاقليمية المعنية، بشكل غير رسمي، لتسهيل عملية التوصل الى توافق في اﻵراء.
    En ce qui concerne la coordination au niveau des pays, elle a suggéré qu'avant la tenue de la prochaine réunion, il serait utile que les membres du Conseil d'administration qui siègent au Comité de coordination examinent, dans leurs pays respectifs, l'efficacité de la coordination entre les trois organismes membres du Comité. UN واقترحت فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري، بأن من المفيد أن يقوم أعضاء المجلس التنفيذي، الذين يعملون في لجنة التنسيق المعنية بالصحة، قبل الاجتماع المقبل، كل في بلده، ببحث فعالية التنسيق فيما بين الوكالات الثلاث اﻷعضاء في لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Il avait été convenu que les membres du CAC désigneraient des coordonnateurs chargés de s’occuper du travail accompli dans le domaine de la démocratisation au sein de leurs organisations respectives, et je suis heureux d’annoncer que presque tous les organismes du CAC ont maintenant des coordonnateurs. UN واتفق على أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتعيين جهات تنسيق مسؤولة عن تنسيق اﻷعمال الجاري تنفيذها في ميدان إرساء الديمقراطية، كل داخل منظمته. ومن دواعي سروري أن أفيد بأنه تم تعيين جهات تنسيق في معظم هيئات لجنة التنسيق اﻹدارية.
    En ce qui concerne la coordination au niveau des pays, elle a suggéré qu'avant la tenue de la prochaine réunion, il serait utile que les membres du Conseil d'administration qui siègent au Comité de coordination examinent, dans leurs pays respectifs, l'efficacité de la coordination entre les trois organismes membres du Comité. UN واقترحت فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري، بأن من المفيد أن يقوم أعضاء المجلس التنفيذي، الذين يعملون في لجنة التنسيق المعنية بالصحة، قبل الاجتماع المقبل، كل في بلده، ببحث فعالية التنسيق فيما بين الوكالات الثلاث اﻷعضاء في لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Pays ayant prévu d’harmoniser les cycles de programmation (et qui attendent que les membres du Comité exécutif se soient complètement alignés) UN بلدان تخطط لمواءمة الدورات البرنامجية )في انتظار أن يقوم أعضاء اللجان التنفيذية بمواءمة الدورات البرنامجية(
    Comme l'a recommandé l'atelier d'évaluation du Plan-cadre tenu en septembre 1998, il importe que les différents membres du Groupe des Nations Unies pour le développement introduisent des simplifications similaires, de manière à faciliter la tâche des bureaux de pays et des services gouvernementaux correspondants. UN ومن المهم، على نحو ما أوصت حلقة عمل تقييم إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن يقوم أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ككل بعمليات تبسيط مماثلة لتخفيف العبء عن كاهل المكاتب القطرية ونظرائها الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد