ويكيبيديا

    "أن يقوم مؤتمر نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Conférence du
        
    (M. Akram, Pakistan) La délégation pakistanaise propose que la Conférence du désarmement établisse immédiatement un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Nous considérons cette proposition comme étant un pas dans la bonne voie et espérons que la Conférence du désarmement créera très bientôt un comité spécial pour entamer les négociations en la matière. UN فنحن نعتبر هذا الاقتراح خطوة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح عما قريب بإنشاء لجنة مخصصة للشروع في مفاوضات في هذا الشأن.
    Tous les États conviennent qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement constitue immédiatement un organe subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire, dans le cadre d'un programme de travail concerté, complet et équilibré. UN تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية مناسبة تُكلف بالتصدي لنزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه.
    La délégation chinoise a exprimé l'avis que, dès lors que la Commission du désarmement des Nations Unies avait entrepris l'examen des questions soulevées par les transferts internationaux d'armes, il n'était pas nécessaire que la Conférence du désarmement refasse le même travail. UN وأعرب وفد الصين عن رأيه القائل أنه بالنظر إلى أن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة قد شرعت في مناقشات تتعلق بقضايا النقل الدولي لﻷسلحة فلا حاجة هناك إلى أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بعمل مزدوج من هذا القبيل.
    La délégation chinoise a exprimé l'avis que dès lors que la Commission du désarmement des Nations Unies avait entrepris l'examen des questions soulevées par les transferts internationaux d'armes, il n'était pas nécessaire que la Conférence du désarmement refasse le même travail. UN وأعرب وفد الصين عن رأيه القائل أنه بالنظر إلى أن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة قد شرعت في مناقشات تتعلق بقضايا النقل الدولي لﻷسلحة فلا حاجة هناك إلى أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بعمل مزدوج من هذا القبيل.
    En conséquence, elles n'excluaient pas que la Conférence du désarmement en tant qu'organe de négociation de traités sur le désarmement puisse examiner son rôle dans ce domaine à l'avenir. UN ولذا فإنها لم تستبعد إمكانية أن يقوم مؤتمر نزع السلاح، بصفته محفلا للتفاوض بشأن معاهدات نزع السلاح، ببحث دوره في هذا الميدان في المستقبل.
    Nous espérons que la Conférence du désarmementexaminera cette question et prendra les mesures qui s'imposent pour l'élimination des mines terrestres à travers le monde, tout en tenant compte de la nécessité d'engager les pays responsables de ces mines à fournir une assistance et des cartes topographiques aux pays affectés. UN إننا نأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بدراسة هذا الموضوع ووضع ترتيبات مستقبلية تتعلق بالتخلص من اﻷلغام في العالــم، بحيث يراعى فيها جوانب تقديــم المساعدات الكافية وإلزام الدول المسؤولة عن زراعة اﻷلغام في أراضي الغير بإزالتهــا وتقديــم الخرائـط والمساعدات البشرية والتقنية للدول المتضررة.
    Il s'agit en réalité d'une proposition très simple tendant à ce que la Conférence du désarmement communique immédiatement, je le répète, immédiatement, le rapport du Comité spécial à l'Assemblée générale pour information. UN وكان هذا الاقتراح هو أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور باحالة، وأكرر على الفور، تقرير اللجنة المخصصة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للعلم.
    Tous les États conviennent qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement constitue immédiatement un organe subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire, dans le cadre d'un programme de travail concerté, complet et équilibré. UN تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه.
    Le Brésil espère que la Conférence du désarmement adoptera son programme de travail au début de l'année prochaine et qu'elle y inclura un groupe de travail sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وتتوقع البرازيل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج عمله في أوائل العام القادم ويشمل فيه إنشاء فريق عامل معني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous espérons également que la Conférence du désarmement reconstituera sous peu le comité spécial chargé de négocier des instruments juridiques qui feront définitivement obstacle à une course aux armements et à l'implantation d'armes dans l'espace. UN كما نأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح قريباً بإعادة تشكيل لجنة مخصصة تُعنى بالفضاء الخارجي لإجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك قانونية من شأنها منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتسليحه.
    Parallèlement au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États-Unis ont proposé que la Conférence du désarmement négocie l'interdiction de la vente ou de l'exportation de toutes les mines terrestres existant encore. UN وبالإضافة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، اقترحت الولايات المتحدة أيضاً أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن حظر بيع أو تصدير كل أنواع الألغام الأرضية.
    Tous les États conviennent qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement constitue immédiatement un organe subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire, dans le cadre d'un programme de travail concerté, complet et équilibré. UN تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه.
    Ces résolutions rappellent clairement que la Conférence du désarmement doit jouer un rôle majeur dans les négociations sur les instruments multilatéraux en matière de prévention d'une course aux armements dans l'espace, et demandent à la Conférence du désarmement de créer, dès que possible, un comité spécial sur l'espace. UN وتؤكد القرارات بوضوح على أنه ينبغي أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بدور رئيسي في التفاوض على صكوك متعددة الأطراف بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتطلب من مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للفضاء الخارجي.
    Il faut espérer que la Conférence du désarmement fera avancer l'ordre du jour du désarmement nucléaire, y compris notamment les négociations sur une convention sur les armes nucléaires, sur les garanties de sécurité négatives et sut un prochain traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويحدونا الأمل في أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بالنهوض بجدول أعمال نزع السلاح النووي، بما في ذلك، في جملة أمور، المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية والضمانات الأمنية السلبية والمعاهدة المتوقعة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les parties ont également approuvé la mesure no 6, dans laquelle ils sont convenus − et je cite − " qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement constitue immédiatement un organe subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire, dans le cadre d'un programme de travail concerté, complet et équilibré " . UN وتمت الموافقة أيضاً على الإجراء 6، الذي جاء فيه - وأنا أقتبس منه -: " تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فوراً بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يُتفَق عليه " .
    Le texte de la mesure no 6 se lit comme suit, je cite: < < Tous les États conviennent qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement constitue immédiatement un organe subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire, dans le cadre d'un programme de travail concerté, complet et équilibré. > > . UN ورد في الإجراء 6، ما نصّه: " تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فوراً بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه " .
    C'est pourquoi il importe, selon nous, que la Conférence du désarmement, seule instance de négociation d'accords et de mesures dans ce domaine, mette en place un comité spécial chargé de lancer des pourparlers relatifs à un programme échelonné de négociations en vue de parvenir à l'élimination complète de cette catégorie d'armes de destruction massive. UN وفي هذا المجال، فإن فنزويلا على اقتناع بضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الوحيد ﻹجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقات واتخاذ تدابير في هذا الميدان، وبإنشاء لجنة مخصصة للبدء بإجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي ﻹجراء مفاوضات ذات أهداف معينة ترمي إلى القضاء التام على هذه الفئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Enfin, dans le cadre du TNP, instrument clef dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, il est également marquant que les États parties à ce traité aient adopté par consensus, en 2010, un plan d'action dont la mesure no 6 reflétait le souhait que la Conférence du désarmement mette immédiatement en place un organe subsidiaire afin de traiter des questions de désarmement. UN وفي الختام، تجدر الإشارة في إطار الحديث عن معاهدة عدم الانتشار، وهي صك دولي رئيسي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، إلى أن الدول الأطراف في المعاهدة اعتمدت خطة عمل بتوافق الآراء في عام 2010 تنص في إجرائها السادس على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فوراً بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد