ويكيبيديا

    "أن يقوم مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Bureau
        
    • Bureau pour
        
    • le Bureau du
        
    Il est important qu'à son paragraphe 1, le projet d'article 30 prévoit que le Bureau de la cour examine toute décision du Procureur de ne pas donner suite à une plainte. UN ينص مشروع المادة ٣٠ بصفة رئيسية على أن يقوم مكتب هيئة القضاء بإعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم السير في اﻹجراءات.
    Il est prévu que la mise en œuvre de cette politique sera étalée sur une période de 10 ans et que le Bureau jouera un rôle important dans son application. UN ومن المتوقع أن يتم تنفيذ السياسة على مدى فترة عشرة أعوام. ويتوخى أن يقوم مكتب شؤون المرأة بأداء دور كبير في تنفيذ هذه السياسة.
    Il a été convenu également que le Bureau des affaires spatiales coordonnerait l'organisation de cette première réunion. UN كما تم الاتفاق على أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور جهة التنسيق فيما يخص مسائل تنظيم الاجتماع الأول للجنة الدولية.
    L'article 19 du règlement intérieur dispose que le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence. UN تنص المادة 19 من النظام الداخلي على أن يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض وأن يقدّم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر.
    Bureau pour le Moyen-Orient : établir des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs UN أن يقوم مكتب الشرق الأوسط بإنجاز تقارير تقييم أداء الموردين
    L'article 19 du règlement intérieur dispose que le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence. UN تنص المادة 19 من النظام الداخلي على أن يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض وأن يقدّم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر.
    Elle a aussi décidé que le Bureau de coordination des affaires humanitaires serait chargé de la coordination, pour ce qui est d’organiser et d’effectuer des évaluations des vulnérabilités et des besoins humanitaires au moment de l’imposition des sanctions, mais aussi par la suite, à intervalles réguliers. UN وقررت الجمعية العامة أن يقوم مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية بدور تنسيقي في تنظيم وإجراء تقييمات للاحتياجات وأوجه الضعف اﻹنسانية وقت فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تطبيق الجزاءات.
    Le Groupe des 77 et de la Chine espèrent que le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité seront chargés de proposer et de mener à bien les réformes administratives, tout en assurant une efficacité appropriée dans l'exécution des programmes, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتنفيذ اﻹصلاح اﻹداري وأن يكفلا في الوقت ذاته فاعلية وتنفيذ البرامج اللازمة، كل وفقا لولايته.
    Par ailleurs, quelques délégations ont suggéré que le Bureau des services de contrôle interne coordonne les activités de contrôle des organes de l'ONU et en rende compte, afin de brosser un tableau complet des activités de ce type exécutées dans l'ensemble de l'Organisation. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية بتنسيق أنشطة مراقبة الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة وتقديم التقارير عنها ﻹعطاء صورة كاملة عن اﻷنشطة على نطاق المنظمة.
    Certaines délégations ont proposé que le Bureau des services de contrôle interne coordonne les procédures en question, mais d'autres ont jugé que cette responsabilité incombait à la Directrice générale. UN وبينما اقترح بعض الوفود أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية بتنسيق تقديم هذه التقارير، كان من رأي وفود أخرى أن مسؤولية ذلك تقع على عاتق المديرة التنفيذية.
    Par ailleurs, quelques délégations ont suggéré que le Bureau des services de contrôle interne coordonne les activités de contrôle des organes de l'ONU et en rende compte, afin de brosser un tableau complet des activités de ce type exécutées dans l'ensemble de l'Organisation. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية بتنسيق أنشطة مراقبة الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة وتقديم التقارير عنها ﻹعطاء صورة كاملة عن اﻷنشطة على نطاق المنظمة.
    Certaines délégations ont proposé que le Bureau des services de contrôle interne coordonne les procédures en question, mais d'autres ont jugé que cette responsabilité incombait à la Directrice générale. UN وبينما اقترح بعض الوفود أن يقوم مكتب المراقبة الداخلية بتنسيق تقديم هذه التقارير، كان من رأي وفود أخرى أن مسؤولية ذلك تقع على عاتق المديرة التنفيذية.
    L'article 19 du règlement intérieur dispose que le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence. UN تنصّ المادة 19 من النظام الداخلي على أن يقوم مكتب أيِّ دورة بفحص وثائق التفويض وأن يقدّم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر.
    On s'attend encore à ce que le Bureau de l'Union européenne joue un rôle accru du fait que le Kosovo est maintenant engagé dans un processus d'intégration à l'Union. UN 7 - ومن المتوقع أن يقوم مكتب الاتحاد الأوروبي بدور أكبر بالنظر إلى دخول كوسوفو في عملية للاندماج في أوروبا.
    Au moment de la préparation de la présente note, il a été convenu que le Bureau international du travail accueillerait la troisième session du Groupe de travail mixte. UN 8 - وقد تم الاتفاق وقت كتابة هذه المذكرة، على أن يقوم مكتب العمل الدولي باستضافة الدورة الثالثة للفريق العامل المشترك.
    L'Assemblée générale a récemment souligné qu'il importait que le Bureau exerce un contrôle efficace et donne des directives appropriées sur l'exercice des fonctions de gestion des ressources humaines assumées par délégation. UN وشددت الجمعية العامة مؤخرا على ضرورة الحرص على أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، بفعالية، برصد تطبيق التوجيهات اللازمة بشأن تفويض سلطة إدارة الموارد البشرية وبتوفيرها.
    Nous sommes toutefois préoccupés devant la baisse constante des fonds mobilisés par ce biais ces dernières années, et nous espérons que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires redoublera d'efforts à cet égard. UN ومع ذلك مما يقلقنا ما حدث في السنوات الأخيرة من انخفاض مستمر في الموارد التي جُمعت من خلال تلك القناة، ونعرب عن أملنا في أن يقوم مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ببذل المزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    Il a été suggéré que le Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime devrait procéder à une étude des rapports existant entre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN ومن المقترح أن يقوم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، في إطار ولايته، بإجراء دراسة عن الصلة بين ممارسات غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le BSCI rappelle que le Bureau des opérations était censé être responsable au premier chef de leur bon fonctionnement. UN ويود المكتب أن يذكِّر بأنه كان من المقدر أن يقوم مكتب العمليات بالدور الحاسم في إدامة أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة.
    Bureau pour l'Asie et le Pacifique : établir les rapports prévus par les mémorandums d'accord UN أن يقوم مكتب آسيا والمحيط الهادئ بإصدار التقارير عندما يُطْلب ذلك بمقتضي مذكرة تفاهم
    le Bureau du Secrétaire général adjoint doit établir et diffuser périodiquement des rapports sur le suivi de la mise en œuvre des directives d'évaluation. UN ويجب أن يقوم مكتب وكيل الأمين العام بإعداد ونشر تقارير بصفة دورية تتابع حالة الامتثال لتوجيهات التقييم وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد