ويكيبيديا

    "أن يقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'évaluer
        
    • maintenir
        
    • 'établir
        
    • créer
        
    • 'instaurer
        
    • est tenu de résider
        
    • rester
        
    • déterminer
        
    Killian dit à un supérieur qu'il ne peut pas évaluer Bush alors qu'il est absent. Open Subtitles كيليان تحكي المتابعة العليا أنه لا يمكن أن يقيم بوش أثناء غيابه.
    Le Conseil peut de la sorte mieux évaluer dans quelle mesure les ressources affectées au développement sont allouées conformément aux priorités qu'il a lui même définies. UN ويستطيع المجلس اﻵن أن يقيم بسهولة أشد مدى تخصيص الموارد الانمائية وفقا لﻷولويات التي حددها.
    D'autres délégations ont estimé que ces représentants devaient maintenir les rapports voulus avec la presse. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه من الضروري أن يقيم أولئك الموظفون علاقة ملائمة مع الصحافة.
    De l'avis de la délégation, le Haut Commissaire devra maintenir des liens étroits avec les organismes compétents, en particulier la Commission des droits de l'homme, et être en mesure de répondre aux situations d'urgence. UN ويرى الوفد المكسيكي أن المفوض السامي يجب أن يقيم علاقات وثيقة مع الهيئات المختصة وبخاصة لجنة حقوق اﻹنسان وأن يكون بوسعه تقديم المساعدات في الحالات الطارئة.
    Le pays cherche donc à établir des partenariats pour accroître sa production d'énergie. UN ولذلك فهو يسعى إلى أن يقيم شراكات بغية زيادة إنتاجه من الطاقة.
    Gibraltar doit créer une économie saine et solide conformément aux directives et réglementations de l'Union européenne. UN ويتعين على جبل طارق أن يقيم اقتصادا سليما ومتينا يتفق كل الاتفاق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي وأنظمته.
    La communauté internationale doit instaurer des systèmes de vérification plus rigoureux par tous les moyens juridiques à sa disposition. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقيم أنظمة أكثر صرامة للتحقق باستخدام كل السبل القانونية المتاحة.
    Le Président est tenu de résider au siège du Tribunal et perçoit un traitement annuel de 170 080 dollars. UN 34 - مطلوب من الرئيس أن يقيم في مقر المحكمة وهو يتلقى أجرا سنويا قدره
    Il aurait dû ensuite évaluer ces options par rapport à des critères quantifiables prédéterminés, comme les coûts, les services fournis et le gain de temps. UN وكان ينبغي أن يقيم الخيارات على أساس معايير محددة سلفا وقابلة للقياس، مثل التكلفة وتوفير الخدمات والاستجابة للوقت.
    Il l'engage à évaluer la viabilité du plan et à proposer, si nécessaire, de nouveaux ajustements. UN وينبغي له أن يقيم مدى صلاحية النموذج، ويقترح أي تحسينات، حسب الاقتضاء.
    Ce cadre devrait examiner les progrès dans différents pays, puis superviser et évaluer la concrétisation de l'engagement d'aide au développement. UN وينبغي أن يقيم ذلك الإطار التقدم في مختلف البلدان وأن يشرف على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية وتقييمها.
    Troisièmement, il devait évaluer les pertes considérées comme ouvrant droit à indemnisation et effectivement subies. UN وثالثها، ينبغي للفريق أن يقيم تلك الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأنها وقعت بالفعل.
    Troisièmement, Il devait évaluer les pertes considérées comme ouvrant droit à indemnisation. UN وثالثها، يتعين على الفريق أن يقيم تلك الخسائر التي وجد أنها قابلة للتعويض.
    Le Groupe de contrôle devrait maintenir au quartier général de la Mission de vérification au Kosovo à Pristina une présence qui servirait de point de liaison pour la transmission des informations. UN وعلى فريق المراقبة التابع للجماعة اﻷوروبية أن يقيم وجود اتصال في مقر بعثة التحقق في كوسوفو في برشتينا ﻷغراض تقديم التقارير.
    Par ailleurs, les décideurs doivent absolument établir et maintenir une coopération étroite avec le secteur privé pour faire en sorte que les mesures de réglementation soient appropriées et applicables. UN وفي الوقت ذاته، من الضروري أن يقيم مقرّرو السياسات تعاونا وثيقا مع القطاع الخاص وأن يحافظوا عليه من أجل ضمان ملاءمة التدابير التنظيمية وقابلية إنفاذها.
    Le PNUCID a été prié de maintenir une coopération étroite avec le comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social, qui devait se tenir à Copenhague en 1995, pour faire en sorte que les préoccupations liées aux questions de drogues soient traitées de manière adéquate par ce sommet. UN وطلب الى اليوندسيب أن يقيم علاقات وثيقة مع اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سينعقد في كوبنهاغن في عام ٥٩٩١ كيما يكفل تصدي مؤتمر القمة على نحو مناسب للشواغل المقلقة المتعلقة بالمخدرات.
    Il devrait établir des relations informelles avec son successeur désigné, de manière à assurer une transition harmonieuse d'une session à l'autre. UN ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية.
    Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    Le peuple iraquien est déterminé à créer une démocratie stable et pacifique, sur laquelle il bâtira une économie prospère. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي.
    La communauté internationale doit instaurer des systèmes de vérification plus rigoureux par tous les moyens juridiques à sa disposition. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقيم أنظمة أكثر صرامة للتحقق باستخدام كل السبل القانونية المتاحة.
    Le Président est tenu de résider au siège du Tribunal et il perçoit un traitement annuel de 169 419 dollars. UN 63 - ويتعين على الرئيس أن يقيم في مقر المحكمة، وهو يتقاضى أجرا سنويا قدره 419 169 دولارا.
    Un étranger en possession d'un visa d'affaires peut rester en République de Croatie jusqu'à la date d'expiration du visa. UN فيحق للشخص الأجنبي الحاصل على تأشيرة أعمال أن يقيم في جمهورية كرواتيا حتى انتهاء صلاحية التأشيرة.
    Ce travail de cartographie devrait permettre de déterminer les groupes ciblés par les politiques existantes ainsi que les groupes qui pourraient être oubliés. UN وينبغي أن يقيم هذا البيان الفئة التي تستهدفها السياسات القائمة والشرائح السكانية التي قد تكون مستبعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد