ويكيبيديا

    "أن يكون أقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • être moins
        
    • sans doute moins
        
    • être inférieur
        
    Aucune des solutions de remplacement ne sera parfaite ni exempte de risque, mais ces solutions devraient au minimum être moins dangereuses que le SPFO. UN ولن يكون أي من البدائل مثالياً وخالياً من المخاطر لكنه يجب على الأقل أن يكون أقل خطورةً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    Toutefois, la présentation du programme de la CNUCED dans ce domaine devrait être moins générale et davantage ciblée sur la coopération technique. UN غير أن تقديم برنامج اﻷونكتاد حول هذا الموضوع يجب أن يكون أقل عمومية وأكثر استهدافا للتعاون التقني.
    Et pendant que tu fais ça, dit à Linus qu'il devrait me remercier de lui apprendre à être moins confiant. Open Subtitles ثيو وبما أنك تدخلت ، أخبري لاينوس بأنه يجب أن يشكرني لتعليمه أن يكون أقل ثقة بالناس
    Il serait sans doute moins compliqué et plus commode de s'en tenir exclusivement à l'expulsion. UN ولعل اتباع نهج أضيق في هذا الموضوع بالتركيز حصرا على الطرد يفترض فيه أن يكون أقل تعقيدا وأسرع وتيرة.
    Le secrétariat a répondu qu'on avait demandé le maximum mais que le montant réellement utilisé pourrait être inférieur. UN وردت اﻷمانة بأن المبلغ المطلوب هو أقصى مبلغ مصرح به وأن الاستعمال الفعلي لصندوق برامج الطوارئ يمكن أن يكون أقل من ذلك.
    Ce critère qui constitue la preuve manifeste de l'attachement de la personne à l'État successeur, au-delà de toute forme de rattachement juridique, mériterait de ce fait d'être moins strict et difficile à satisfaire. UN ويمثل هذا المعيار الدليل الواضح على تعلق الشخص بالدولة الخلف، إلى جانب جميع أشكال الخضوع القانوني، ولهذا السبب فإنه ينبغي أن يكون أقل صرامة وأقرب منالاً.
    Pour lui, c'était pareil avec les gens, sauf que le tout pouvait être moins grand. Open Subtitles لقد قال أنه نفس الشئ مع الناس... لكن بعض الأحيان مع الناس... ، الكل يمكن أن يكون أقل.
    Une déclaration orale qui s'inscrit dans un contexte non officiel peut être moins claire de ce point de vue que la même déclaration prononcée devant un organe international, ou qu'une note diplomatique, élaborées dans des formes évidemment plus officielles et donc plus claires puisque leur destinataire peut avoir directement accès à leur contenu. UN إذ يمكن لإعلان شفوي، معبر عنه في سياق غير رسمي، أن يكون أقل وضوحا، في هذا الصدد، من إعلان شفوي أمام هيئة دولية أو من مذكرة دبلوماسية تكون صياغتها أكثر اتساما بالطابع الشكلي بطبيعة الحال وبالتالي أكثر وضوحا، لأن الطرف الذي توجه إليه يمكن أن يطّلع مباشرة على محتواها.
    Dans la pratique, cela signifie que les tâches à exécuter doivent être compatibles avec le handicap de la personne, et aussi que le nombre de postes/emplois visés pourrait être moins élevé. UN وهذا يعني عملياً، بالإضافة إلى تحديد أن المهام التي ستؤدى ينبغي أن تكون متناسبة مع العوق الذي يعاني منه الشخص، أن عدد الوظائف/ المراكز يمكن أن يكون أقل.
    À ce propos, il a indiqué que le modèle fourni par le Cadre de préparation à une pandémie de la grippe de l'OMS pourrait être moins onéreux que l'utilisation des accords ordinaires de transfert de matériel prévus dans le Traité international de la FAO. UN وفي هذا الصدد، أشار المشارك إلى أن النموذج الذي يوفره إطار التأهب لوباء الإنفلونزا الذي اعتمدته منظمة الصحة العالمية يمكن أن يكون أقل عبئا من استخدام الاتفاقات الموحدة لنقل المواد، على النحو المنصوص عليه في سياق المعاهدة الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Les femmes ont tendance à être moins syndiquées et informées de leurs droits que les hommes. UN ويميل تمثيل المرأة إلى أن يكون أقل من تمثيل الرجل في النقابات العمالية وهنّ أقل وعيا بما لهنّ من حقوق مقارنة بالرجال().
    " Ou ça pourrait être moins que rien " Open Subtitles أو يمكن أن يكون أقل من لا شيء
    - J'essayais juste d'être moins là. Open Subtitles - كنت أحاول فقط أن يكون أقل المتاحة.
    Ceci est le sang de Lilith. Rien ne pourrait être moins symbolique. Open Subtitles هذه هي دماء (ليليث)، لا يمكن لشيء أن يكون أقل رمزية.
    142. Pour ce qui est du champ de la compétence de la CIJ à ce stade (postérieur aux contre-mesures), il devrait être moins large que celui des procédures de conciliation et d'arbitrage envisagées dans les projets d'articles 1 et 3 proposés en 1993. UN ٢٤١- وفيما يتعلق بنطاق اختصاص محكمة العدل الدولية في هذه المرحلة )التالية لاتخاذ التدابير المضادة(، فإنه ينبغي أن يكون أقل اتساعاً من نطاق إجراءات التوفيق والتحكيم المنصوص عليها في مشروعي المادتين ١ و٣ بصيغتهما المقترحة في عام ٣٩٩١.
    - Il doit être moins téméraire. Open Subtitles -يحتاج أن يكون أقل تهوراً
    Le but serait de renforcer ou promouvoir la coopération dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux, plutôt que de la remplacer, car la coopération en application d'instruments non contraignants de l'OCDE tend à être moins intensive et moins concrète quand elle n'est pas étayée par un accord bilatéral ayant force obligatoire. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة.
    Le but serait de renforcer ou promouvoir la coopération dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux, plutôt que de la remplacer, car la coopération en application d'instruments non contraignants de l'OCDE tend à être moins intensive et moins concrète quand elle n'est pas étayée par un accord bilatéral ayant force obligatoire. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم تدعمه اتفاقات ثنائية ملزمة.
    Cependant, si cellesci peuvent être différées et réparties sur une période plus longue, leur impact sur le développement sera sans doute moins prononcé. UN غير أنه إذا أمكن تأجيل هذه النتائج بحيث تمتد على فترة زمنية أطول، فإن أثرها على التنمية يمكن أن يكون أقل شدة.
    b) Le mode de fourniture No 2, qui concerne la consommation à l'étranger, est sans doute moins sujet à controverse, mais son champ d'application doit être évalué au cours du processus de négociation; UN (ب) النموذج 2 الذي يشير إلى الاستهلاك في الخارج والذي يمكن أن يكون أقل إثارة للجدل ولكن نطاقه يجب أن يختبر أثناء عملية التفاوض؛
    Le Comité consultatif estime que le taux de vacance retenu pour les postes qu'il est proposé de créer ne devrait pas être inférieur à celui retenu pour les postes existants dans la mesure où ceux-ci seront probablement pourvus en premier. UN وترى اللجنة الاستشارية أن معدل الشغور المطبق على الوظائف المقترحة الجديدة لا ينبغي أن يكون أقل من معدل الشغور المطبق على الوظائف الحالية لأن من المرجح أن يتم شغل الوظائف الحالية قبل الوظائف الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد