ويكيبيديا

    "أن يكون أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que toute
        
    • être n'importe
        
    • qu'aucun
        
    • que tout
        
    • qu'un
        
    • un tel
        
    Il devrait veiller à ce que toute indemnisation ou autre forme de réparation reflète dûment la gravité de la violation commise et du préjudice subi. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    Il importe à cet égard que toute détention prolongée par les autorités afghanes fasse l'objet d'un contrôle judiciaire/juridique approprié. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يكون أي احتجاز مطول تقوم به السلطات الأفغانية مصحوبا برقابة قضائية/قانونية مناسبة.
    Et le cacher de son entreprise ça pourrait être n'importe quoi. Open Subtitles وإخفائها من شركته. حسنا، يمكن أن يكون أي شيء.
    Aujourd'hui, c'est Cuba; demain, cela pourra être n'importe lequel d'entre nous. UN فاليوم كوبا، وغدا يمكن أن يكون أي بلد من بلداننا.
    Il est important de savoir si cela signifie qu'aucun droit consacré par le Pacte ne peut faire l'objet d'une loi nouvelle qui tendrait à en réduire la portée ou si cela ne concerne que les droits consacrés par la Constitution. UN وأضافت أن من المهم معرفة ما إذا كان ذلك يعني أنه لا يجوز أن يكون أي حق مقرر في العهد موضع قانون جديد يفضي إلى خفض أهميته، أو إذا كان ذلك يتعلق فحسب بالحقوق المقررة في الدستور.
    Je propose donc que tout renforcement soit temporaire, souple et rapide. UN وما اقترحه هنا هو أن يكون أي تعزيز مؤقتا ومرنا وسريعا.
    Il devrait veiller à ce que toute indemnisation ou autre forme de réparation reflète dûment la gravité de la violation commise et du préjudice subi. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    C'est pourquoi il est indispensable que toute disposition que nous adoptons se fonde, en tant que condition préalable, sur l'assentiment des États concernés dans une situation qui exige l'établissement d'une opération des Nations Unies. UN ومن اﻷساسي بالتالي أن يكون أي حكــم نعتمــده قائما بالضرورة على موافقة الدول المشتركة في حالــة تتطلب إنشاء عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    4. Décide que toute modification apportée à la manière dont sont traités les produits ligneux récoltés devra être conforme aux décisions futures de la Conférence des Parties. UN 4- يقرر أن يكون أي تغيير في تناول منتجات الخشب المقطوع وفقا للمقررات المقبلة التي سيتخذها مؤتمر الأطراف.
    Il était essentiel que toute discussion sur la création éventuelle d'une instance permanente soit réaliste en termes de ressources et reflète précisément la réforme fondamentale en cours du système des Nations Unies. UN ومن الأساسي أن يكون أي نقاش بشأن مسألة إمكانية إنشاء محفل دائم واقعياً من حيث الموارد وأن يعكس بدقة الإصلاح الأساسي الجاري لمنظومة الأمم المتحدة.
    Cet article, et le chapitre III de la deuxième partie, doivent faire l'objet d'un examen approfondi de sorte que toute mesure coercitive qui ne serait pas prévue dans le projet d'articles puisse être strictement adaptée à l'ordre juridique international en vigueur. UN وينبغي أن تستعرض هذه المادة والفصل الثالث من الباب الثاني بعناية لكفالة أن يكون أي إجراء قسري يمكن أن يدرج في مشاريع المواد مطابقا تماما للنظام القانوني الدولي النافد المفعول.
    Personne ne pense à Jenny. Son tueur pourrait être n'importe qui. Open Subtitles لا أحد يفكر حتى بـ جيني قاتلها يمكن أن يكون أي أحد
    Ça... aurait put être n'importe qui de ces dix dernières années. Open Subtitles . يمكن أن يكون أي واحد في عشر سنوات الأخيرة
    Ouais, ça peut être n'importe quoi. pas moyen de savoir. Open Subtitles أجل، يمكن أن يكون أي شيء تستحيل المرفة
    la colère peut être n'importe quelle couleur à laquelle vous pensez lorsque vous êtes en colère. Open Subtitles الغضب من المُمكن أن يكون أي لون تُفكر به عندما تكون غاضب
    Le Gouvernement a nié qu'aucun d'entre eux soit mort des suites de tortures. UN فأنكرت الحكومة أن يكون أي منهم قد مات نتيجة التعذيب.
    S'accordant pour estimer qu'aucun pays ne devrait servir de refuge aux produits illicites, UN واذ توافق على أنه لا ينبغي أن يكون أي بلد ملاذا آمنا للمتحصلات غير المشروعة،
    4. Toute organisation visée à l'article 17 qui devient Partie à la présente Convention sans qu'aucun de ses Etats membres n'y soit Partie est liée par toutes les obligations qui découlent de la Convention. UN 4- تكون أية منظمة مشار إليها في المادة 17 تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية دون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفا في الاتفاقية ملزمة بجميع الالتزامات النابعة من هذه الاتفاقية.
    Selon nous, il est important que tout rapport émanant du Groupe de travail soit compatible avec la Déclaration et les Pactes. UN ونرى من المهم أن يكون أي تقرير صادر عن الفريق العام متسقاً مع الإعلان والعهدين.
    J'ai proposé que tout nouvel arrangement porte sur une période initiale d'un an, au terme de laquelle il serait examiné. UN وقد اقترحت أن يكون أي ترتيب جديد لفترة أولية مدتها سنة ثم يعاد النظر فيه.
    Ils ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que tout désengagement de l'ONUB s'effectue de manière prudente et progressive, ce qui contribuerait à apporter des garanties pour la consolidation à long terme de la paix au Burundi. UN وشددت على ضرورة الحرص على أن يكون أي انسحاب لعملية الأمم المتحدة في بوروندي حذرا ومتدرجا. ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    Il suit qu'un système international juste et démocratique doit être un système dans lequel le droit international est respecté. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يكون أي نظام دولي يتسم بالعدالة والديمقراطية نظاما يحترم في ظله القانون الدولي.
    Pour cette raison, toute décision politique ayant un tel impact doit être accompagnée d'une déclaration exposant le fait. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يكون أي قرار في مجال السياسة العامة يتمخض عن مثل هذا اﻷثر مقترنا ببيان يوضح هذا اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد