ويكيبيديا

    "أن يكون الحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le dialogue
        
    • que ce dialogue soit
        
    On peut donc espérer que le dialogue sera plus fructueux la prochaine fois. UN وهناك أمل في أن يكون الحوار مثمراً أكثر في المرة القادمة.
    Ce sont là les principes de base qui, de l'avis de ma délégation, doivent être respectés si l'on veut que le dialogue entre les civilisations soit efficace et positif. UN تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا.
    Nous espérons également que le dialogue et la coopération seront des composantes essentielles de la prévention des violations des droits de l'homme. UN كما نرجو أن يكون الحوار والتعاون من العناصر الجوهرية في الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La délégation zimbabwéenne espère que le dialogue et la coopération seront les instruments privilégiés du Conseil des droits de l'homme et des autres organes compétents en la matière. UN ووفد زمبابوي يأمل في أن يكون الحوار والتعاون هما الوسيلتان لدى مجلس حقوق الإنسان هذا وسائر هيئات حقوق الإنسان.
    Notre volonté sans équivoque veut que ce dialogue soit véritable et enrichissant car nous devons procéder à une concertation politique et sociale pour résoudre la crise et nous acharner à rompre avec l'exclusion sociale séculaire des autochtones et la discrimination contre les femmes, les enfants et les gens âgés. UN وإننا عازمون بقوة على أن يكون الحوار حقيقيا وبنّاء لأنه سيساعدنا على إيجاد طريق للعمل معا على الصعد السياسية والاجتماعية، في الوقت الذي نسعى فيه إلى حل هذه الأزمات والعمل بإخلاص على إنهاء الإقصاء الاجتماعي القائم منذ زمن طويل للسكان الأصليين والتمييز ضد النساء والأطفال والمسنين.
    L'Albanie et les Albanais s'efforcent d'assurer que le dialogue et la compréhension sont les premiers et les principaux moyens de résoudre les conflits. UN وتسعى ألبانيا والشعب اﻷلباني لضمان أن يكون الحوار والتفاهم هما أول السبل لتسوية المنازعات وأهمهــا.
    Elle espérait que le dialogue sur le financement abordable du logement serait le point fort de la session du Conseil d'administration. UN وأعربت عن الأمل في أن يكون الحوار حول تمويل الإسكان الميسور التكلفة الموضوع الرئيسي لدورة مجلس الإدارة.
    La délégation ayant exprimé le souhait que le dialogue avec le Comité soit empreint de franchise, M. Klein fait part de sa grande préoccupation devant ce qu'il estime être une dégradation de la situation des droits de l'homme à plusieurs égards. UN وقال إنه، بالنظر إلى أن الوفد أعرب عن رغبته في أن يكون الحوار مع اللجنة صريحا، يعلن عن قلقه البالغ إزاء ما يعتبره تدهوراً في حالة حقوق اﻹنسان من عدة جوانب.
    119. Certaines délégations ont estimé que le dialogue sur des schémas de consommation et de production écologiquement viables devrait également inclure les pays en développement et les pays en transition. UN ١١٩ - وارتأت بعض الوفود أن يكون الحوار الجاري بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامين شاملا للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية أيضا.
    Il importe donc que le dialogue politique à venir soit inclusif et permette la participation effective de toutes les communautés afin de renforcer l'importance et les vertus du vivre ensemble dans cette région. UN ولذا فمن المهم أن يكون الحوار السياسي في المستقبل شاملاً ويسمح بمشاركة فعالة لجميع الطوائف لتعزيز العيش المشترك وفضائله في هذه المنطقة.
    Il continuera d'entretenir des contacts réguliers avec les États pour traiter ces situations spécifiques et espère que le dialogue instauré à ce jour est bénéfique à la fois aux gouvernements concernés et aux peuples autochtones concernés par ces situations. UN وسيستمر المقرر الخاص في التواصل مع الدول لبحث تلك الأوضاع بالتحديد، وهو يأمل أن يكون الحوار الذي جري حتى الآن مفيدا سواء للحكومات المعنية أو للشعوب الأصلية التي تمسها تلك الأوضاع.
    Il nous incombe donc d'encourager tous les États Membres à coopérer énergiquement pour faire en sorte que le dialogue établi au titre de l'Examen périodique universel soit réellement un dialogue universel et sans exclusive. UN ولذلك، علينا أن نشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون بفعالية بغية كفالة أن يكون الحوار الجاري في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل فعلاً حواراً عالميا وشاملاً للجميع.
    5. La délégation israélienne espère que le dialogue avec le Comité sera ouvert et constructif. UN 5- وتابع السيد يار قوله إن الوفد الإسرائيلي يأمل في أن يكون الحوار مع اللجنة صريحاً وبناء.
    De nombreuses raisons sont données pour expliquer la faiblesse de ce dialogue : les obstacles culturels et de communication en sont une; l'absence d'intérêt ou la crainte que le dialogue ne soit difficile en sont d'autres. UN وثمة أسباب عديدة لتعليل ضعف هذا الحوار، وهي تتضمن الحواجز الثقافية واللغوية؛ وكذلك عدم الاهتمام أو الخشية من أن يكون الحوار متعثرا.
    Il y a lieu d'espérer que le dialogue constructif avec le Comité aura un effet mobilisateur qui permettra à l'État partie de réunir les ressources financières nécessaires pour y parvenir. UN وأعربت عن أملها في أن يكون الحوار البناء مع اللجنة بمثابة أداة للدعوة تساعد الدولة الطرف على تعبئة الموارد المالية اللازمة للقيام بذلك.
    Le troisième scénario repose sur l'hypothèse que le dialogue politique entre le Gouvernement et l'opposition aura été engagé. UN 21 -يُفترض في إطار السيناريو الثالث أن يكون الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة قد بدأ.
    C'est également pourquoi, nous pensons que le dialogue doit être multiple et varié et doit se matérialiser non seulement à travers le dialogue entre États, mais également et surtout aux niveaux régional et local, et cela dans toutes les parties du monde. UN ولهذا السبب أيضا نعتقد أنه لا بد أن يكون الحوار حوارا متعددا ومتنوعا ولا بد أن يجري ليس على مستوى الدولة فحسب، بل أيضا وبشكل أساسي على الصعيدين الإقليمي والمحلي وفي جميع أجزاء العالم.
    La Présidente rappelait que le Conseil avait invité tous les États à s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles dirigé contre des individus ou des organisations qui participaient aux sessions du Conseil, et exprimait l'espoir que le dialogue constituerait le moyen privilégié de résoudre les problèmes en cas de divergences de vues. UN وذكّرت بأن المجلس كان قد دعا جميع الدول إلى الكف عن التخويف أو الانتقام من المشاركين في دورات المجلس من الأفراد أو المنظمات؛ وقالت إنها ترجو أن يكون الحوار الوسيلة المفضلة لمعالجة المشكلات عند الاختلاف.
    Mme Nemroff (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, affirme que sa délégation est favorable à l'idée qui sous-tend le projet de résolution et à la décision de tenir un dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement mais qu'il importe que ce dialogue soit ouvert à toutes les parties prenantes. UN 12 - السيدة نمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت، فقالت إنه، وفيما يؤيد وفد بلدها المفهوم الكامن وراء مشروع القرار وقرار عقد حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، من المهم أن يكون الحوار مفتوحاً أمام جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد