Il a dit également que le fonds spécial qui devait être créé conformément à l'article 16 bis devait être un fonds indépendant administré par le Secrétaire général. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص المزمع إنشاؤه وفقا للمادة ٦١ مكرراً، صندوقاً مستقلاً تحت إدارة اﻷمين العام. |
Cependant, il ne faut pas oublier qu'il y aura probablement d'autres activités méritant un financement à différents stades de l'exercice et que le fonds de réserve devra être suffisant pour les financer. | UN | غير أنه يجب ألا يغيب عن الذهن أن من المحتمل أن تنشأ في أوقات مختلفة أثناء فترة السنتين أنشطة جديرة بالتمويل، ويجب أن يكون الصندوق قادرا على تغطيتها. |
L'objectif est que le fonds soit en mesure de fournir rapidement des financements d'urgence à court terme pour obtenir des gains rapides dès les premières phases de la consolidation de la paix. | UN | والقصد أن يكون الصندوق قادراً على توفير التمويل القصير الأجل بسرعة في حالات الطوارئ لتحقيق مكاسب سريعة في المرحلة المبكرة من توطيد السلام. |
Il était également d'avis que le FNUAP devait rester vigilant et maintenir à l'étude la question des dépenses d'appui administratif et opérationnel. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة أن يكون الصندوق يقظا وأن يُبقي مسألة الدعم الإداري والتنفيذي قيد النظر. |
Elle a convenu que celui-ci devrait se montrer cohérent dans l'utilisation des termes touchant la santé en matière de reproduction et a affirmé qu'il se conformerait entièrement à la terminologie utilisée dans le Programme d'action. | UN | ووافقت على أن يكون الصندوق متسقا في استخدام المصطلحات في مجال الصحة الانجابية وأكدت للمجلس أن الصندوق سيتمسك بالمصطلحات الدقيقة المستخدمة في برنامج العمل. |
Réaffirmant que le fonds spécial pour les changements climatiques devrait servir de catalyseur pour mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et d'autres sources multilatérales, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص لتغير المناخ بمثابة محفِّز لزيادة الموارد الإضافية من مصادر ثنائية ومن مصادر أخرى متعددة الأطراف، |
Réaffirmant que le fonds spécial pour les changements climatiques devrait servir de catalyseur pour mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et d'autres sources multilatérales, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص لتغير المناخ بمثابة محفِّز لزيادة الموارد الإضافية من مصادر ثنائية ومن مصادر أخرى متعددة الأطراف، |
Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement Parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] | UN | [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.] |
D'autres experts ont proposé que le fonds soit ouvert au financement de projets directement parrainés par des organisations autres que des organismes internationaux de produit. | UN | وفي نظر خبراء آخرين، ينبغي أن يكون الصندوق المشترك مفتوحاً لتمويل المشاريع التي ترعاها مباشرة منظمات خارج إطار الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية. |
Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement Parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] | UN | [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.] |
Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement Parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] | UN | [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.] |
6. Conformément à l'article 11 de la Convention, des dispositions sont arrêtées entre la Conférence des Parties et le Fonds pour faire en sorte que le fonds rende des comptes à la Conférence et suive ses directives. | UN | 6- وتُتّخذ ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق، وفق المادة 11 من الاتفاقية، لكفالة أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل بتوجيه منه. |
Si le BSCI ne voit pas d'inconvénient à cette façon de faire, il reste que le fonds devrait avoir une position claire et cohérente à l'égard des types de clients qu'il soutient de sorte que toute décision prise pour un projet aille dans le même sens que celles prises dans des situations comparables au titre d'un autre projet. | UN | ورغم أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعارض هذا النهج، ينبغي أن يكون الصندوق واضحاً ومتسقاً فيما يتعلق بمختلف أنواع المستفيدين الذين سيقدم لهم الدعم، بحيث ينسجم أي قرار يتخذه بشأن أحد المشاريع مع القرارات التي اتُخذت في حالات مماثلة تخص مشروعاً آخر. |
Les dispositions pertinentes de la décision 3/CP.17 et de l'acte constitutif du Fonds vert pour le climat ont été reconnues comme base permettant de s'assurer que le fonds est responsable devant la Conférence des Parties et est placé sous son autorité. | UN | وأقرت الأحكام ذات الصلة الواردة في المقرر 3/CP.17 وفي الصك الإداري الناظم لصندوق المناخ الأخضر بوصفها الأساس لضمان أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف وأن يعمل بموجب توجيهاته. |
6. Conformément à l'article 11 de la Convention, la Conférence des Parties et le Fonds conviennent des arrangements voulus pour faire en sorte que le fonds rende des comptes à la Conférence et suive ses directives. | UN | 6- وستُتّخذ ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق، وفق المادة 11 من الاتفاقية، لكفالة أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل بتوجيه منه. |
Un représentant, qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, était favorable à la suppression du paragraphe 4 de l'article 32, qui était entre crochets, et prévoyait que toutes les obligations juridiques prévues par l'instrument sur le mercure serait < < applicables aux Parties qui sont des pays en développement à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle > > . | UN | ودفع ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان على حذف الفقرة 4 من المادة 32، التي كانت موضوعة ضمن أقواس معقوفة وبشرط أن تطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب الصك المتعلق بالزئبق ' ' الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف والمستقل قد أنشئ، ويوفر مساعدات كبيرة``. |
Cela supposera de représenter le FNUAP aux grandes réunions internationales, et de fournir conseils et orientations en interne de manière à garantir que le FNUAP est en mesure de comprendre l'environnement externe et d'y répondre efficacement. | UN | وسوف يشمل هذا تمثيل الصندوق في الاجتماعات الدولية الرئيسية وتقديم المشورة والتوجيه داخلياً من أجل ضمان أن يكون الصندوق قادراً على فهم البيئة الخارجية والاستجابة لها بفعالية. |
Il est impératif que le FNUAP et ses partenaires veillent à ce que ce rapport mette en évidence le caractère central des questions de population et de santé de la procréation dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et de réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ومن المحتم أن يكون الصندوق وشركاؤه قادرين على كفالة أن تحتل قضايا السكان والصحة الإنجابية موقعا مركزيا ضمن جهود القضاء على الفقر وبلوغ الغايات الإنمائية للألفية على النحو الذي سيتم التركيز عليه في التقرير المذكور. |
Le Comité consultatif souligne que le FNUAP doit se concerter avec le Directeur général de l'informatique pour tous les programmes visant à garantir la continuité et la reprise de ses opérations informatiques après sinistre. | UN | 20 - تشدد اللجنة على ضرورة أن يكون الصندوق على اتصال بكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة فيما يخص جميع البرامج المتصلة باستعادة البيانات الخاصة بالصندوق واستمرار العمل فيه بعد وقوع أعطال كبرى. |
Elle a convenu que celui-ci devrait se montrer cohérent dans l'utilisation des termes touchant la santé en matière de reproduction et a affirmé qu'il se conformerait entièrement à la terminologie utilisée dans le Programme d'action. | UN | ووافقت على أن يكون الصندوق متسقا في استخدام المصطلحات في مجال الصحة الانجابية وأكدت للمجلس أن الصندوق سيتمسك بالمصطلحات الدقيقة المستخدمة في برنامج العمل. |