Toutefois, il a été convenu d’une manière générale que l’examen d’un titre approprié pour le chapitre IV devrait être reporté, après que le Groupe de travail aurait étudié plus en détail les effets juridiques des certificats. | UN | بيد أنه تم الاتفاق عامة على أن النظر في عنوان مناسب للفصل الرابع ينبغي ارجاؤه الى أن يكون الفريق العامل قد ناقش بصورة أكثر تفصيلا اﻵثار القانونية للشهادات . |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que le Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que le Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
Dans sa décision 4/3, la Conférence a décidé que le Groupe de travail constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقد قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 4/3، أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر. |
46. M. ABASCAL (Mexique) dit qu'un groupe de travail permettrait d'accélérer les travaux de la Commission et de trouver des solutions permettant à celle-ci de prendre des décisions plus éclairées. | UN | ٤٦ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال يمكن أن يكون الفريق العامل مفيدا لﻹسراع في عمل اللجنة وﻹيجاد حلول توفيفية تمكن اللجنة من اتخاذ قرار بمزيد من الوعي. |
C'est à juste titre que ce groupe de travail est à composition limitée, toutes les mesures qui seront débattues concernant l'ensemble des États Membres de l'Organisation; une participation universelle s'impose donc. | UN | ومن اللائق أن يكون الفريق العامل مفتوح العضوية، ﻷن جميع التدابير المقرر مناقشتها تهم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. ولذلك فإن المشاركة العالمية أمر مرغوب فيه. |
Il a également été pris note d'une autre suggestion tendant à ce que le Groupe de travail serve d'instrument de coopération avec d'autres groupes de travail et avec des organes extérieurs à la CNUDCI. | UN | ودعا اقتراح آخر أحيط علما به إلى أن يكون الفريق العامل أداة للتعاون مع الأفرقة العاملة الأخرى ومع الهيئات خارج الأونسيترال. |
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention. | UN | وقيل ان من السابق لأوانه على أية حال اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا الاستبعاد قبل أن يكون الفريق العامل قد نظر بصورة أتم في الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي. |
Il était important que le Groupe de travail puisse échanger des informations et des vues avec des organisations et organes régionaux et internationaux ayant une expérience concrète de l'élaboration de directives; dans ce domaine, on pourrait envisager que le HCDH organise, dès que possible, un séminaire bénéficiant d'une vaste participation. | UN | ومن المهم أن يكون الفريق العامل قادراً على تبادل المعلومات والآراء مع الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية التي شاركت في مبادرات وتطويرات تتعلق بالتوجيهات، ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، في هذا المضمار، تنظيم حلقة دراسية يساهم فيها جمع غفير من المشاركين في أقرب وقت ممكن. |
La Commission a décidé que le Groupe de travail serait ouvert à tous les États Membres de l'ONU et membres des institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقررت اللجنة السادسة أن يكون الفريق العامل مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans sa décision 3/2, elle a décidé que le Groupe de travail sur la coopération internationale constituerait un élément permanent de la Conférence des Parties. | UN | وقرّر المؤتمر، في مقرَّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً فيه. |
2. Rappelle sa décision 4/3 du 17 octobre 2008, dans laquelle elle a décidé que le Groupe de travail devrait être un élément permanent de la Conférence. | UN | 2- يؤكِّد مجدَّداً مقرَّره 4/3، المؤرَّخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي قرَّر فيه أن يكون الفريق العامل عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر؛ |
En outre, dans sa décision 3/2, elle a décidé que le Groupe de travail sur la coopération internationale constituerait un élément permanent de la Conférence des Parties. | UN | وعلاوة على ذلك، قرَّر المؤتمر، في مقرَّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر. |
8. Le présent document de travail propose que le Groupe de travail soit à composition non limitée, et que ses réunions soient prévues dans le cadre d'une réunion d'experts annuelle qui se tiendrait en août. | UN | 8- وتقترح ورقة العمل هذه أن يكون الفريق العامل مفتوح العضوية، وأن يخطط لاجتماعاته كجزء من الاجتماع السنوي للخبراء المعقود في آب/أغسطس. |
Selon un autre avis, toutefois, il faudrait, tout en évitant que cette disposition établisse une responsabilité indépendante du chargeur pour un préjudice causé à des tiers, revenir sur l'emploi du mot une fois que le Groupe de travail aurait étudié le projet d'article 31 relatif au fondement de la responsabilité du chargeur. | UN | بيد أن رأيا آخر ذهب إلى ضرورة ألا يُـنشئ هذا الحكم مسؤولية مستقلة للشاحن عن الإصابة التي تلحق بطرف ثالث، وإلى ضرورة إعادة النظر في استخدام هذا المصطلح بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في مشروع المادة 31 بشأن أساس مسؤولية الشاحن. |
La réunion avait approuvé des modifications des méthodes de travail, portant notamment sur le traitement uniformisé des rapports initiaux et périodiques, en vertu desquelles tous les rapports seraient examinés au cours de deux réunions au lieu de trois, après que le Groupe de travail présession aurait établi les listes de thèmes à l'intention des États. | UN | ووافق الاجتماع على التعديلات المتعلقة بأساليب العمل، بما في ذلك المعالجة الموحدة للتقارير الأولية والدورية، حيث سينظر في جميع التقارير في اجتماعين بدل ثلاثة اجتماعات، بعد أن يكون الفريق العامل لما قبل الدورة قد وضع قائمة من المسائل للدول. |
Il a souligné que le Groupe de travail devait se faire le porte-parole de la communauté internationale en définissant des solutions adaptées, durables et efficaces visant à l'élimination de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie touchant les personnes d'ascendance africaine dans le monde entier, et en faisant connaître ces solutions. | UN | وأكد على ضرورة أن يكون الفريق العامل صوت المجتمع الدولي في تحديد واستنباط حلول ذات صلة بالموضوع تكون مستدامة وفعالة إزاء القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
Après débat, la Commission a approuvé l'hypothèse de travail selon laquelle le projet d'instrument devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte, étant entendu que la question de son champ d'application sera à nouveau examinée une fois que le Groupe de travail aura étudié ses dispositions de fond et aura une vision plus complète de leur fonctionnement dans le contexte du transport de porte à porte. | UN | وبعد المناقشة وافقت اللجنة على الافتراض العملي بأن مشروع الصك ينبغي أن يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب، رهنا بمواصلة النظر في نطاق انطباق مشروع الصك بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في الأحكام الموضوعية من مشروع الصك وتوصل إلى فهم أتم لكيفية عملها في سياق النقل من الباب إلى الباب. |
Dans sa décision 3/2, elle a décidé qu'un groupe de travail à composition non limitée sur la coopération internationale constituerait un élément permanent de la Conférence. | UN | وقرّر مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/2، أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر. |
Dans sa décision 3/2, elle a décidé qu'un groupe de travail à composition non limitée sur la coopération internationale constituerait un élément permanent de la Conférence des Parties. | UN | وقرّر المؤتمر، في مقرّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً من عناصر مؤتمر الأطراف. |