ويكيبيديا

    "أن يكون القضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les juges
        
    • c'est aux juges que
        
    • juges doivent être
        
    • les juges devraient être
        
    Cela étant, la principale condition nécessaire à l'indépendance de la justice est que les juges soient à l'abri de toute influence extérieure. UN بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي.
    Le Tribunal pense également que les juges devraient être responsables de l'évaluation de leurs auxiliaires juridiques et secrétaires. UN 161 - توافق المحكمة على أن يكون القضاة مسؤولين عن تقييم أداء مساعديهم وسكرتيرييهم القضائيين ويوقعون تقارير الأداء.
    25. La délégation de Malte estime que les juges élus à la cour doivent être des ressortissants des États parties. UN ٢٥ - وأردف قائلا إن وفد مالطة يرى أنه يجب أن يكون القضاة المنتخبون مواطنين للدول اﻷطراف.
    :: Les auxiliaires juridiques et les secrétaires au service des juges travaillant sous leur autorité et leur supervision directes, c'est aux juges que devrait incomber la responsabilité de l'évaluation du comportement professionnel et de signer ces évaluations; UN :: نظرا لأن المساعدين القضائيين والسكرتيريين يعملون لأجل القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم مباشرة، ينبغي أن يكون القضاة مسؤولين عن تقييم أدائهم ويوقعوا عليه؛
    :: Les auxiliaires juridiques et les secrétaires au service des juges travaillant sous leur autorité et leur supervision directes, c'est aux juges que devrait incomber la responsabilité de l'évaluation du comportement professionnel et de signer ces évaluations; UN :: نظرا لأن المساعدين القضائيين والسكرتيريين يعملون لأجل القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم مباشرة، ينبغي أن يكون القضاة مسؤولين عن تقييم أدائهم وأن يوقعوا عليه؛
    Les juges doivent être totalement indépendants des branches exécutives et législatives du gouvernement et exercer les fonctions judiciaires de manière impartiale et professionnelle. UN ويجب أن يكون القضاة مستقلين تماماً عن الفرعين التنفيذي والتشريعي من الحكومة وأن يمارسوا مهامهم القضائية بنزاهة واحترافية.
    L'application de la nouvelle législation pénale étant imminente, il faudra que les juges, les procureurs et les avocats d'office soient suffisamment préparés pour éviter des erreurs qui pourraient entamer le capital de confiance dont jouit le système auprès du public. UN وسيقتضي التنفيذ الوشيك للتشريع الجنائي الجديد أن يكون القضاة والمدعون العامون والمحامون محضرين بالقدر الكافي لتجنب الوقوع في أخطاء قد تقلل ثقة الجمهور في النظام.
    Il a été noté à cet égard que les juges ne devraient pas seulement être tenus de déclarer leur patrimoine lors de leur nomination, mais aussi à intervalles réguliers par la suite. UN وأُشير في هذا الشأن إلى أنه لا يجب أن يكون القضاة ملزمين بتقديم إقرارات الذمة المالية لدى تعيينهم فحسب، بل أن يكونوا ملزمين أيضاً بتقديمها بصفة منتظمة بعد ذلك.
    Le système de justice militaire exigeait en outre que les juges soient des officiers en service actif subordonnés à leur hiérarchie et soumis au devoir d'obéissance. UN كما يتطلب القضاء العسكري أن يكون القضاة من المسؤولين الموجودين في الخدمة، وأن يكونوا خاضعين للهيكل الهرمي الوظيفي وملتزمين بواجب الطاعة.
    Ayant également à l'esprit le fait que les juges permanents et ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, d'impartialité et d'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة أن يكون القضاة الدائمون والقضاة المخصصون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشخاصا ذوي خلق رفيع يتمتعون بالحياد والنـزاهة،
    Le Comité a besoin de davantage d'informations sur les mesures prises par El Salvador pour assurer une bonne administration de la justice et le bon fonctionnement de l'appareil judiciaire, ce qui suppose que les juges soient compétents, indépendants et impartiaux. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلفادور لكفالة حسن إدارة نظام العدالة وحسن أداء الجهاز القضائي، وهو ما يعني أن يكون القضاة مختصين ومستقلين ومحايدين.
    Ayant également à l'esprit le fait que les juges permanents et ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, d'impartialité et d'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة أن يكون القضاة الدائمون والقضاة المخصصون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشخاصا ذوي خلق رفيع يتمتعون بالحياد والنـزاهة،
    6. Malte convient avec le Groupe de travail que les juges ne doivent pas être rééligibles. UN ٦ - وتشارك مالطة الفريق العامل في رأيه بوجوب اعتماد المبادئ التي تقضي بأنه لا ينبغي أن يكون القضاة مؤهلين لاعادة الانتخاب.
    Continuer d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de formation pour assurer que les juges, les procureurs, les agents de la force publique et les agents pénitentiaires soient pleinement informés des dispositions de la Convention et du fait que les infractions ne seront pas tolérées et donneront lieu à des enquêtes et que leurs auteurs seront poursuivis; UN أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛
    Continuer d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de formation pour assurer que les juges, les procureurs, les agents de la force publique et les agents pénitentiaires soient pleinement informés des dispositions de la Convention et du fait que les infractions ne seront pas tolérées et donneront lieu à des enquêtes et que leurs auteurs seront poursuivis; UN أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛
    Continuer d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes de formation pour assurer que les juges, les procureurs, les agents de la force publique et les agents pénitentiaires soient pleinement informés des dispositions de la Convention et du fait que les infractions ne seront pas tolérées et donneront lieu à des enquêtes et que leurs auteurs seront poursuivis; UN أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛
    :: Les auxiliaires juridiques et les secrétaires au service des juges travaillant sous leur autorité et leur supervision directes, c'est aux juges que devrait incomber la responsabilité de l'évaluation du comportement professionnel et de signer ces évaluations; UN - نظرا لأن المساعدين القضائيين والسكرتيريين يعملون لأجل القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم مباشرة، ينبغي أن يكون القضاة مسؤولين عن تقييم أدائهم وأن يوقعوا عليه؛
    Les auxiliaires juridiques et les secrétaires au service des juges travaillant sous leur autorité et leur supervision directes, c'est aux juges que devrait incomber la responsabilité de l'évaluation du comportement professionnel et de signer ces évaluations. (Recommandation 43, deuxième alinéa) UN توافق المحكمة على ضرورة مواصلة النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين، الذي يتيح للقضاة حسم الأمور. نظرا لأن المساعدين القضائيين والسكرتيريين يعملون من أجل القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم المباشر، ينبغي أن يكون القضاة مسؤولين عن تقييم أدائهم وأن يوقعوا عليه. (التوصية 43، النقطة الثانية)
    Non seulement les juges doivent être les plus probes et les plus qualifiés, mais ils doivent aussi disposer des moyens nécessaires pour faire appliquer les décisions qu'ils adoptent d'une manière indépendante, autonome et impartiale et qu'ils soient à l'abri de toute pression. UN ولا يكفي أن يكون القضاة شرفاء ومؤهلين، بل يجب أن تتاح لهم الوسائل الضرورية ﻹنفاذ القرارات التي يتخذونها باستقلال وحياد وبعيداً عن أي مضايقة.
    Mme MAKELA (Finlande), se référant au paragraphe 3 de l’article 37, souligne que les juges devraient être des personnes possédant de hautes qualités d’intégrité et d’impartialité et avoir une expérience approfondie des procès pénaux ou une compétence reconnue en droit international, et en particulier avoir l’expérience du droit international humanitaire et des questions relatives aux droits de l’homme. UN ١٨ - السيدة ماكيلا )فنلندا( : قالت انه فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٧٣ ، ينبغي أن يكون القضاة أشخاصا ممن يتحلون باﻷخلاق الرفيعة والنزاهة وأن تكون لديهم خبرة واسعة في المحاكمات الجنائية أو كفاءة معترفا بها في القانون الدولي ، وخصوصا القانون الانساني الدولي وقانون حقوق الانسان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد