ويكيبيديا

    "أن يكون النص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le texte
        
    • un texte
        
    • le texte se
        
    Le Comité aurait à examiner la question plus avant afin de veiller à ce que le texte forme un tout cohérent. UN وأن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لمزيد من الدرس من قِبَل اللجنة لكفالة أن يكون النص موحدا.
    Il a également été proposé que le texte définitif soit accompagné d'un préambule précisant la nature du texte et sa relation avec les travaux du Conseil. UN وأقترح أيضا بأنه ينبغي أن يكون النص النهائي مشفوعا بديباجة توضح طبيعة النص وعلاقته بعمل مجلس الأمن.
    De fait, la délégation du Bahreïn craint que le texte soit trop concis. UN والواقع أن وفد بلده يخشى أن يكون النص الجديد مفرطا في الإيجاز.
    Pour les raisons susmentionnées, le Gouvernement italien suggère que le texte définitif du projet d'article 7 soit ainsi rédigé : UN وللأسباب المذكورة أعلاه، تقترح الحكومة أن يكون النص النهائي لمشروع المادة 7 كما يلي:
    La France aurait préféré que le texte soit plus précis sur certains points. UN وكانت فرنسا تفضل أن يكون النص أكثر تحديدا بشأن نقاط معينة.
    Ouais, peut-être, mais, je signifie, qu'est-ce que le texte de la source serait? Open Subtitles نعم ، ربما ، لكن ، أقصد ماذا يمكن أن يكون النص الأصلي؟
    14. Le PRÉSIDENT juge essentiel que le texte soit compréhensible par les personnes concernées. UN 14- الرئيس: قال إنه من الأمور الأساسية أن يكون النص قابلاً للفهم لأولئك الذين يتأثرون به.
    En outre, la dynamique des concepts allant de pair avec celle des réalités, les facteurs du développement ont fait l'objet ces dernières années d'une analyse approfondie dans les milieux universitaires et politiques du monde entier de sorte que le texte qui sera adopté risque d'être périmé. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن دينامية المفاهيم تسير جنبا إلى جنب مع دينامية الواقع، كانت العوامل المتصلة بالتنمية موضوع تحليل عميق في السنوات اﻷخيرة داخل اﻷوساط الجامعية والسياسية في العالم أجمع، ومن ثمة يخشى أن يكون النص الذي سيعتمد قد تجاوزه الزمن.
    Cela étant, compte tenu des divers points de vue sur la question, la délégation australienne acceptera que le texte prenne la forme d'une convention si cette solution emporte l'adhésion de la grande majorité des États. UN ومع ذلك ونظراً للمجموعة الكبيرة من الآراء المتعلقة بهذه المسألة فإنه في وسعها أن تقبل أن يكون النص على شكل اتفاقية إذا حظي هذا الشكل بتأييد أغلبية كبيرة من الدول.
    125. Une autre délégation a salué la qualité du travail accompli et, tout en reconnaissant que chaque organisation avait une mission unique, a demandé que le texte accompagnant les tableaux budgétaires ait un caractère exhaustif, mais soit en même temps présenté sous forme résumée. UN ٥٢١ - وأعرب متكلم آخر عن التقدير للعمل المرموق الذي أنجز، وقال إنه فيما تعد المنظمات فريدة في مهامها إلا أنه ينبغي أن يكون النص المرافق لجداول الميزانيات شاملا وموجزا.
    Conformément aux règles établies, il ne prend pas de décision sur les questions de fond mais a pour mission de veiller à ce que le texte dans son ensemble constitue un tout homogène et cohérent qui évite les ambiguïtés et les points peu clairs. UN وبموجب القواعد المستقرة ، فان اللجنة لا تعالج مسائل موضوعية ولكنها تعتبر مسؤولة عن ضمان أن يكون النص في مجموعه نصا متجانسا ومتماسكا ويتجنب الغموض واﻷمور غير الواضحة .
    125. Une autre délégation a salué la qualité du travail accompli et, tout en reconnaissant que chaque organisation avait une mission unique, a demandé que le texte accompagnant les tableaux budgétaires ait un caractère exhaustif, mais soit en même temps présenté sous forme résumée. UN ٥٢١ - وأعرب متكلم آخر عن التقدير للعمل المرموق الذي أنجز، وقال إنه فيما تعد المنظمات فريدة في مهامها إلا أنه ينبغي أن يكون النص المرافق لجداول الميزانيات شاملا وموجزا.
    15. L'Union européenne attend une version révisée (qu'a demandée le Comité du programme et de la coordination) qui prenne en considération le consensus obtenu lors de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II). Il est à espérer que le texte ainsi révisé concordera avec les conclusions de la Conférence d'Istanbul. UN ١٥ - ينتظر الاتحاد اﻷوروبي وضع نص منقح، كما طلبت لجنة البرنامج والتنسيق، يعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الموئل الثاني. ويود أن يكون النص المنقح متساوقا مع نتائج مؤتمر اسطنبول.
    Il est aussi convenu que le texte devrait être conforme au Guide, tout en tenant compte des approches adoptées par les systèmes modernes d'inscription des sûretés réelles mobilières, nationaux comme internationaux. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن يكون النص متّسقا مع " الدليل " ، على أن يأخذ بعين الاعتبار في الوقت نفسه النهوج المتّبعة في النظم العصرية لتسجيل الحقوق الضمانية، الوطنية منها والدولية.
    En outre, rien n'empêche un citoyen de saisir la Cour constitutionnelle d'un contrôle en conformité d'une loi, à condition que le texte ait déjà été promulgué; avant la promulgation, seuls le Président de la République ou un député peuvent le faire. UN ولا شيء يمنع المواطن بالإضافة إلى ما تقدم، من مخاطبة المحكمة الدستورية لطلب رصد قانونية تشريع ما شريطة أن يكون النص القانوني قد تم سنُّه؛ أما إذا لم يكن قد سُن بعد، فلا يجوز لغير رئيس الجمهورية أو نواب البرلمان أن يقوم بذلك.
    L'orateur réitère l'espoir qu'en 2008, les principaux auteurs feront de plus gros effort pour répondre aux préoccupations exprimées par les délégations et que le texte présenté sera un instrument plus efficace pour encourager les États à respecter leurs obligations et à coopérer avec d'autres dans l'application du droit à l'autodétermination. UN وتؤكد من جديد الأمل في أن المقدمين الرئيسيين سيبذلون في سنة 2008 جهدا أكبر للتصدي لأوجه القلق الذي ذكرته الوفود وفي أن يكون النص المقدم صكا أكثر فعالية لتشجيع الدول على احترام التزاماتها والتعاون مع الآخرين في إعمال حق تقرير المصير.
    b) Après cette date, à condition que le texte ait été traduit par l'État partie dans les langues de travail du Comité (anglais, espagnol et français). UN (ب) أو بعد ذلك الموعد شريطة أن يكون النص قد ترجم من قبل الدولة الطرف إلى لغات العمل في اللجنة (وهي حالياً الإسبانية والفرنسية والإنكليزية).
    b) Après cette date, à condition que le texte ait été traduit par l'État partie dans les langues de travail du Comité (anglais, espagnol et français). UN (ب) أو بعد ذلك الموعد شريطة أن يكون النص قد ترجم من قبل الدولة الطرف إلى لغات العمل في اللجنة (وهي حالياً الإسبانية والفرنسية والإنكليزية).
    b) Après cette date, à condition que le texte ait été traduit par l'État partie dans les langues de travail du Comité (anglais, espagnol et français). UN (ب) أو بعد ذلك الموعد شريطة أن يكون النص قد ترجم من قبل الدولة الطرف إلى لغات العمل في اللجنة (وهي حالياً الإسبانية والفرنسية والإنكليزية).
    Il a été suggéré d'accompagner ce paragraphe d'un texte explicatif dans un guide pour l'incorporation et l'application. UN واقتُرح أن يكون النص مشفوعا بملاحظة إيضاحية في دليل لاشتراعه واستعماله.
    L'intervenante espère qu'à l'avenir le texte se révélera être un instrument plus efficace, encourageant tous les États à s'acquitter de leurs obligations dans ce domaine et que des efforts seront faits pour tenir compte des préoccupations des délégations. UN وأعربت عن أملها في أن يكون النص في المستقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا الميدان، وأن يُبذل قدر أكبر من الجهود لمعالجة شواغل الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد