À l'issue de consultations avec les membres, il a été convenu que la composition de la mission serait la suivante : | UN | وقد تم الاتفاق، بعد مشاورات مع أعضاء المجلس، على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي: |
Il est aussi important que la composition de tous les organes de l'ONU soit conforme aux principes de la Charte, en particulier ceux de l'égalité souveraine des nations et de la démocratie. | UN | ومن المهم أيضا أن يكون تكوين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة متفقا مع مبادئ الميثاق، وخصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ الديمقراطية. |
6. Or, il faut que la composition du Conseil reflète fidèlement celle de l'Organisation tout entière, à la fois numériquement et géographiquement, afin d'éviter qu'un groupe d'Etats ne se trouve privilégié. | UN | ٦ - وبالتالي يتوجب أن يكون تكوين مجلس اﻷمن ممثلا تمثيلا حقيقيا لكل اﻷعضاء، سواء من حيث العدد أو من حيث التوزيع الجغرافي، بغية تجنب استئثار مجموعة من الدول بوضع متميز. |
L'article 9 prescrit aux électeurs d'avoir en vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour non seulement réunissent individuellement les conditions requises, mais assurent dans l'ensemble la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل وأن يراعوا أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
L'Article 9 invite les électeurs à ne pas perdre de vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour doivent non seulement réunir individuellement les conditions requises, mais encore assurer, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
En conséquence, il est impératif que la composition d'un nouveau Conseil de sécurité reflète, de façon appropriée, les diversité régionale et, partant, renforce la légitimité des activités de cet important organe des Nations Unies. | UN | ولذلك، يكون من الحتمي أن يكون تكوين مجلس اﻷمن الجديد معبرا التعبير الصحيح عن التنوع الاقليمي، وأن يعزز بالتالي شرعية اﻷعمال التي تقوم بها تلك الهيئة الهامة من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Il est nécessaire de veiller à ce que la composition des différentes commissions soit égale de part et d'autre et d'encourager le recours à des segments de haut niveau, la participation des ONG, des programmes de travail pluriannuels, et ainsi de suite. | UN | ومن الضروري أن نكفل أن يكون تكوين اللجان المختلفة متكافئ بعضها مع بعض وأن نشجع استخدام اﻷجزاء الرفيعة المستوى ومشاركة المنظمات غير الحكومية وبرامج العمل التي تنفذ على عدة سنوات، وما إلى ذلك. |
Nous devons non seulement décider si les tables rondes aborderont chacune un thème spécifique différent ou si elles examineront toutes le même agenda, mais aussi veiller à ce que la composition des tables rondes soit équilibrée d'un point de vue géographique. | UN | وسيكون من الضروري ضمان أن يكون تكوين الموائد المستديرة متوازنا جغرافيا، زيادة على تحديد ما إذا كان من اللازم أن تتناول بنودا مختلفة ومحددة أو أن تنظر في جدول الأعمال ذاته. |
Le Comité a confirmé que la composition des chambres parallèles de la trente-neuvième session serait la suivante, et décidé de répartir les rapports des États parties comme suit : | UN | 406 - قررت اللجنة أن يكون تكوين فريقيها المتوازيين للدورة التاسعة والثلاثين وتوزيع تقارير الدول الأطراف بينهما كما يلي: |
Nous devons considérer comme une source d'inquiétude et d'embarras gêne international le fait que la composition du Conseil de sécurité est une relique ossifiée de la Seconde Guerre mondiale et qu'elle semble imperméable aux réalités modernes des nouveaux pays et des nouvelles puissances mondiales. | UN | ينبغي أن يكون تكوين مجلس الأمن مصدرا للإنذار والإحراج الدولي فهو بقايا متحجرة من الحرب العالمية الثانية، تبدو وكأنها محصنة ضد الواقع المعاصر لبلدان الجديدة والقوى العالمية الجديدة. |
c) La loi sur les organes administratifs des communautés autonomes locales, qui stipule que la composition des organes administratifs des communautés autonomes locales doit correspondre à celle des organes représentatifs de ces communautés; | UN | )ج( قانون الحكم الذاتي المحلي واﻹدارة المحلية، وهو ينص على أن يكون تكوين هيئة موظفي الهيئات اﻹدارية لوحدات الحكم الذاتي المحلي مطابقا لتمثيلها في الهيئات النيابية؛ |
3. À la sixième et dernière réunion, le 16 avril 1997, il a été décidé que la composition des bureaux du Comité pour le premier mandat de trois ans commençant avec la session actuelle, serait la suivante : | UN | ٣ - أثناء الاجتماع السادس واﻷخير، المعقود في ٦١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، اتفق أيضا على أن يكون تكوين مكاتب اللجنة خلال فترة الولاية اﻷولى ومدتها ثلاث سنوات تبدأ بالدورة الحالية، على النحو اﻵتي: |
3. Le Directeur du stock régulateur fait tous les efforts possibles pour que la composition du stock régulateur reflète effectivement la structure des exportations/importations de caoutchouc naturel, tout en répondant aux objectifs du présent Accord en matière de stabilisation. | UN | ٣ - ينبغي أن يبذل مدير المخزون الاحتياطي كل جهد لضمان أن يكون تكوين المخزون الاحتياطي ممثلا بدقة ﻷنماط تصدير/استيراد المطاط الطبيعي، بينما يعزز في الوقت نفسه أهداف هذا الاتفاق فيما يتعلق بالاستقرار. |
3. Dans l'exercice de ses responsabilités concernant la police cantonale, le gouvernement de chaque canton veille à ce que la composition de la police reflète celle de la population du canton, étant entendu que la composition de la police de chaque municipalité reflète la composition de la population de celle-ci. | UN | ٣ - على حكومة الكانتون في ممارستها لسلطاتها فيما يتعلق بشرطة الكانتون ضمان أن يكون تكوين تلك الشرطة معبرا عن تكوين سكان الكانتون، شريطة أن يكون تكوين شرطة كل بلدية معبرا عن تكوين البلدية. |
21. AlKarama recommande à l'État examiné de veiller à ce que la composition de l'appareil judiciaire soit entièrement conforme aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, en appliquant notamment le principe de l'inamovibilité des juges. | UN | 21- وأوصت منظمة الكرامة الدولة بالسهر على أن يكون تكوين الجهاز القضائي مطابقاً تماماً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء وذلك، بشكل خاص، بتكريس مبدأ عدم إمكانية عزل القضاة(51). |
Le Comité contre la torture a recommandé à l'Arabie saoudite de veiller à ce que la composition de l'appareil judiciaire soit entièrement conforme aux principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب المملكة العربية السعودية بأن تضمن أن يكون تكوين الجهاز القضائي متوافقاً تماماً مع المعايير المحددة بموجب المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء(79). |
2. Le Conseil peut modifier, par un vote spécial, ces critères ou les types/qualités retenus si cela est nécessaire pour que la composition du stock régulateur reflète l'évolution de la situation du marché, pour que les objectifs du présent Accord en matière de stabilisation soient atteints et pour maintenir à un niveau élevé la qualité commerciale des stocks composant le stock régulateur. | UN | ٢ - يجوز للمجلس، بتصويت خاص، تغيير هذه المعايير و/أو اﻷنواع/الرتب المنتقاة، إذا اقتضت الضرورة ضمان أن يكون تكوين المخزون الاحتياطي ممثلا لتطور حالة السوق وتحقيق أهداف هذا الاتفاق فيما يتعلق باستقرار السوق، والحاجة إلى المحافظة على ارتفاع المستوى التجاري لنوعية المخزونات الاحتياطية. |
L'Article 9 invite les électeurs à ne pas perdre de vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour doivent non seulement réunir individuellement les conditions requises, mais encore assurer, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
L'article 9 invite les électeurs à ne pas perdre de vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour doivent non seulement réunir individuellement les conditions requises, mais encore assurer, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
L'Article 9 invite les électeurs à ne pas perdre de vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour doivent non seulement réunir individuellement les conditions requises, mais encore assurer, à l'échelle de l'organe, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |