On suppose aussi que dans le cadre du suivi de la Conférence, UNIFEM continuera d'avoir de nouveaux projets après 1995. | UN | ومن المفترض كذلك أن يستمر الصندوق، استجابة لهذا المؤتمر، في أن يكون له مشاريع جديدة بعد عام ١٩٩٥. |
Toute mesure ou procédure visant à rationaliser l'action ou à réaliser des économies devrait avoir le même objectif. | UN | وينبغي لأي تدبير أو إجراء يستهدف تحقيق الكفاءة والاقتصاد في النفقات أن يكون له الهدف نفسه. |
Si cette épidémie mortelle n'est pas enrayée, cela pourrait avoir des effets dévastateurs sur le potentiel de développement humain et économique du pays. | UN | ولو تركنا هذا الوباء القاتل بلا ضابط فيمكن أن يكون له أثر مدمر على إمكانية التنمية البشرية والاقتصادية في البلاد. |
Une meilleure coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire aurait des effets constructifs sur l'avenir de l'Organisation. | UN | من شأن التعاون الأفضل بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يكون له أثر بنَّاء في مستقبل الأمم المتحدة. |
Pareille démarche ne servirait pas l'objectif premier de tout système de récompense, qui doit clairement avoir un effet de motivation. | UN | ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح. |
Pareille démarche ne servirait pas l'objectif premier de tout système de récompense, qui doit clairement avoir un effet de motivation. | UN | ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح. |
La démolition de la maison d'une famille peut avoir des effets traumatiques durables sur les civils, et les enfants peuvent être particulièrement touchés. | UN | وتدمير المسكن الأسري يمكن أن يكون له تأثير دائم الوطأة على المدنيين وقد يكون وقعه على الأطفال قاسيا بوجه خاص. |
Ils devaient avoir une personne sur le terrain pour tout organiser. | Open Subtitles | لابد أن يكون له شركاء على الأرض يخططون لهذا |
Le médecin me disait que je ne pourrai pas avoir d'enfant. | Open Subtitles | وقال الطبيب أنني لا يمكن أن يكون له طفل. |
Mais peu importe à quel point une mère est capable, un enfant mérite d'avoir un père. | Open Subtitles | ولكن لا يهم مالذي تقدر الأم عليه الطفل يستحق أن يكون له أباً |
Il doit bien y avoir un sens. L'amour est important, c'est vrai. Socialement par exemple... | Open Subtitles | لابد أن يكون له معنى ـ الحب له معنى، أجل، فائدة اجتماعية |
Mais C'est qu'une boite! Comment peut-elle avoir des moteurs? Ce n'est pas une boite. | Open Subtitles | إنه صندوق وكيف لصندوق أن يكون له محرك إنـــــــــه ليس صندوق |
Mais tu ne pense pas que ton premier tatouage devrait avoir une sorte de sens, tu sais, ou quelque chose ? | Open Subtitles | لكن ألا تعتقد أن أول وشم يجب أن يكون له معنى ما ، أو شيء ما ؟ |
Les alertes ne doivent pas seulement être données à temps; elles doivent aussi avoir un impact sur les décisions. | UN | ولا ينبغي فحسب أن يكون اﻹنذار في وقته المناسب، ولكن يجب أيضا أن يكون له أثر على القرارات. |
Ce type de réparation pourrait avoir un caractère aussi bien préventif que punitif. | UN | وإن هذا النوع من الجبر من الممكن أن يكون له طابع وقائي وعقابي على حد سواء. |
En effet, l'adoption d'un tel instrument aurait eu un impact significatif sur le terrain. | UN | إذ كان من شأن اعتماد هذا البروتوكول أن يكون له أثر إنساني موضوعي ميدانياً. |
Le succès de cette coopération aurait une incidence positive non seulement sur les deux pays, mais aussi sur l'ensemble du système de sécurité mondiale et régionale. | UN | ومن شأن نجاح هذا التعاون أن يكون له تأثير إيجابي ليس على البلدين فحسب، ولكن أيضا على نظام الأمن العالمي والإقليمي بأسره. |
Il en aurait résulté des conséquences dévastatrices pour la région. | UN | وكان من شأن ذلك أن يكون له أثر مدمر على المنطقة. |
- et ça ne peut pas être lui. | Open Subtitles | ومتأكد من الجحيم لا يمكن أن يكون له. |
Le président d'une commission ou comité, ou un viceprésident agissant en qualité de président, participe aux débats de la commission ou du comité en cette qualité et ne prend pas part aux votes, mais désigne un membre de sa délégation pour voter à sa place. | UN | يشترك رئيس اللجنة أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في سير أعمال اللجنة بصفته هذه، دون أن يكون له حق التصويت، بل يسمي أحد أعضاء وفده للتصويت مكانه. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Mozambique, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل موزامبيق، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
Selon les mêmes auteurs, le 1,2,5,6,9,10-HBCD possède six centres stéréogènes, ce qui devrait, en théorie, permettre la formation de 16 stéréoisomères. | UN | ووفقاً لهؤلاء العلماء فإن لـ10،9،6،5،2،1- الدوديكان الحلقي السداسي البروم ستة مراكز فراغية، وعليه فيمكن - نظرياً- أن يكون له 16 أيزومر فراغي. |
Suivant la pratique établie, je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter ce représentant à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وجريا على الممارسة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في النظر في هذا البند، دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |