ويكيبيديا

    "أن يكون مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le projet
        
    • si le projet d
        
    Toutefois, l'on s'accorde à reconnaître que le projet de résolution est fondamentalement un document qui respecte la neutralité quant au statut. UN وعلى الرغم من ذلك، تمّ التوصل إلى تفهّم مشترك بكفالة أن يكون مشروع القرار من الناحية الأساسية وثيقة محايدة الموقف.
    Il espère que le projet de résolution sur le rapport de l'année prochaine fera l'objet de consultations ouvertes à tous les membres. UN وأعرب عن أمله في أن يكون مشروع القرار المتعلق بتقرير العام التالي مفتوحا لمشاورات تشمل جميع الأعضاء.
    Il précise que le projet de protocole devrait bientôt être disponible dans toutes les versions linguistiques et invite les délégations à en vérifier la concordance. UN وأوضح أنه من المفروض أن يكون مشروع البروتوكول عن قريب متاحاً بكل اللغات، ودعا الوفود إلى التحقق من تطابقها.
    Le Rapporteur spécial s'en félicite et espère que le projet de loi, tel qu'il sera adopté, sera conforme aux normes internationales. UN ويرحّب المقرر الخاص بهذا التطور، ويأمل أن يكون مشروع القانون، بصيغته المعتمدة، مطابقا للمعايير الدولية.
    Sa délégation espère que le projet de résolution sera un pas qui aidera le Canada à améliorer la situation des droits de l'homme et invite tous les États membres à apporter leur appui. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يكون مشروع القرار خطوة نحو مساعدة كندا على تحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار.
    Il a été estimé qu'il serait peu souhaitable que le projet de paragraphe contienne des prescriptions trop strictes en ce qui concerne la forme qu'une mesure provisoire devrait prendre. UN وقيل إن من غير المستحب أن يكون مشروع الفقرة آمرا بصورة مفرطة فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه التدبير المؤقت.
    Elles considéraient que le projet de déclaration devrait être compatible avec le droit international en vigueur. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي أن يكون مشروع الإعلان متسقاً مع القانون الدولي القائم.
    Elle espère que le projet de loi sur la violence conjugale sera en mesure d'être présentée au Ministère de la justice fin 2003 pour que le Gouvernement et le Parlement puissent alors l'examiner. UN وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان.
    Si nous devons nous réunir lundi, nous apprécierions que le projet de rapport soit prêt à temps pour que nous puissions l'examiner avant que la séance ne commence. Nous serions ainsi en mesure de nous pencher dessus durant la séance. UN إذا كنا سنلتقي يوم الاثنين، فسيكون من دواعي تقديرنا أن يكون مشروع التقرير جاهزا في وقت يتيح لنا استعراضه قبل بدء الاجتماع، لأننا لن نكون في وضع يسمح لنا بالبدء في قراءته أثناء الاجتماع.
    Elle espère que le projet de rapport sera disponible dans toutes les langues de travail. UN ويحدوه اﻷمل في أن يكون مشروع التقرير متاحا بجميع اللغات العاملة.
    Nous estimons que le projet de résolution devrait être plus réaliste et traduire la réalité de la situation dans la région. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون مشروع القرار أكثر واقعية ويعكس الحالة الفعلية في المنطقة.
    Il est opportun que le projet d'article se borne à reconnaître que l'Etat fautif a l'obligation de fournir des garanties si le risque de répétition est réel et le dommage grave. UN وينبغي أن يكون مشروع المادة مقتصرا على اعتراف الدولة التي أخلﱠت بالتزام تقديم الضمانات في صورة إذا كان احتمال التكرار حقيقيا أو إذا كان الضرر جسيما.
    Ce n'est cependant pas la seule considération; il est possible aussi que le projet de convention sur la cession de créances soit intrinsèquement inapproprié pour les matériels d'équipement mobiles étant donné les pratiques de travail des industries concernées. UN واستدرك قائلا ان ذلك ليس الاعتبار الوحيد؛ فمن المحتمل أيضا أن يكون مشروع اتفاقية احالة المستحقات بطبيعته غير مناسب للمعدات المتنقلة نظرا للممارسات العملية للصناعات المعنية.
    Nous espérons que le projet de résolution annuel qui a été présenté, et qui réaffirme la confiance dans le rôle de l'AIEA, sera utile à l'Agence et lui permettra de s'acquitter des importantes tâches qui l'attendent, conformément à son mandat. UN ونأمل أن يكون مشروع القرار السنوي المقدم الذي يؤكد الثقة بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية معينا للوكالة بصفة خاصة على إنجازها لمهامها المنوطة بها بما يتفق مع الوظائف التي ينص نظامها اﻷساسي عليها.
    68. De l'avis de la Commission, il importait que le projet de déclaration soit un document auquel tous les États Membres pourraient souscrire. UN ٩٦ - وقد أعربت اللجنة عن اعتقادها بأن من اﻷهمية أن يكون مشروع الاعلان وثيقة يمكن أن تتفق عليها جميع الدول اﻷعضاء.
    Il a exprimé l'espoir que le projet de déclaration reposerait sur des normes relatives aux droits de l'homme en vigueur, en particulier sur la Convention No 169 de l'OIT. UN وأعرب عن أمله في أن يكون مشروع اﻹعلان مبنيا على القواعد القائمة في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    Dans cette optique, l'orateur espère que le projet de résolution servira de base de travail à la Commission dans les années à venir, lorsque celle-ci examinera ce même point de l'ordre du jour et aussi lors de son évaluation en 2015 des progrès accomplis vers la réalisation du droit à l'éducation. UN وفي هذا الصدد قال إنه يأمل أن يكون مشروع القرار بمثابة أساس لنظر اللجنة في بند جدول الأعمال ذي الصلة في الأعوام القادمة، ولإجرائها تقييماً في عام 2015 للتقدم المتحقق في إعمال الحق في التعليم.
    Il faut espérer que le projet régional de logement et le programme de la Banque de développement du Conseil de l'Europe serviront de catalyseur pour amener les acteurs nationaux à satisfaire les besoins des personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine de manière plus coordonnée. UN ويُؤمل أن يكون مشروع الإسكان الإقليمي وبرنامج مصرف التنمية لمجلس أوروبا بمثابة حافز للجهات الفاعلة الوطنية على تلبية احتياجات المشردين في البوسنة والهرسك بطريقة أكثر تنسيقا.
    De ce point de vue, il est important que le projet de résolution qui sera préparé à cet effet fasse l'objet de consultations étroites entre l'Union africaine et l'ONU. UN ومن المهم، من هذا المنظور، أن يكون مشروع القرار الذي يعد لهذا الغرض موضوع مشاورات وثيقة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés espère que le projet de résolution fera, pour la première fois, l'objet d'un consensus et que s'il est procédé à un vote, il recevra l'appui de toutes les délégations. UN وتأمل حركة بلدان عدم الانحياز أن يكون مشروع القرار، لأول مرة، محل توافق للآراء، وأن يحظى بتأييد جميع الوفود إذا طُرح للتصويت.
    On a laissé à chaque État le soin de décider si le projet d'article 15 devrait ou non être obligatoire. UN وكان قد ترك للدولة المعنية أن تقرر ما اذا كان ينبغي أن يكون مشروع المادة 15 الزاميا أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد