ويكيبيديا

    "أن يواصل العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à travailler
        
    • poursuivre ses travaux
        
    • de continuer
        
    • continuer de s'employer
        
    • continuer d'
        
    • continuer à collaborer
        
    • de poursuivre les travaux
        
    • travaux que devrait reprendre
        
    • doit continuer à œuvrer
        
    En particulier, la société civile doit continuer à travailler en tandem avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et le secteur privé. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على المجتمع المدني أن يواصل العمل إلى جانب الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Il permettrait aussi à la Conférence du désarmement de continuer à travailler sur tous les autres points de l'ordre du jour. UN كذلك ستتيح خطة العمل لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل العمل بشأن جميع القضايا الأخرى المطروحة على جدول الأعمال.
    Elle devrait aussi poursuivre ses travaux sur l'intégration régionale en raison des liens entre celle-ci et les politiques d'investissement. UN وقال بعض المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل بشأن التكامل الإقليمي نظراً لارتباطه بسياسات الاستثمار.
    Le Mexique demande à la communauté internationale de poursuivre ses travaux afin de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتحث المكسيك المجتمع الدولي على أن يواصل العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    et demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Institut. UN وكذلك من خلال دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    Il devrait par conséquent continuer de s'employer à réduire la politisation des questions relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي له بالتالي أن يواصل العمل على التقليل من تسييس مسائل حقوق الإنسان.
    Force est de reconnaître que la Conférence ne peut plus continuer à travailler de la même façon. UN والواضح أن المؤتمر لا يسعه أن يواصل العمل كالمعتاد.
    La communauté internationale doit à présent continuer à travailler de concert, et utiliser les institutions multilatérales comme plate-forme commune pour son action. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يواصل العمل معا بشكل وثيق، وأن يستخدم المؤسسات المتعددة الأطراف منبرا مشتركا لاتخاذ إجراءات.
    13. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Institut; UN 13 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛
    13. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Institut; UN 13 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛
    Elle devrait aussi poursuivre ses travaux sur l'intégration régionale en raison des liens entre celle-ci et les politiques d'investissement. UN وقال بعض المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل بشأن التكامل الإقليمي نظراً لارتباطه بسياسات الاستثمار.
    La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur les indicateurs afin de renforcer la capacité d'élaboration des politiques dans les pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع هذه المؤشرات لتعزيز القدرة على صياغة السياسات في البلدان النامية.
    Elle devrait également poursuivre ses travaux visant à aider les pays en développement à renforcer leur capacité de promouvoir leur commerce et leur développement par le biais de l'investissement étranger. UN وينبغي أيضا أن يواصل العمل على مساعدة البلدان النامية في تدعيم قدرتها على تعزيز تجارتها وتنميتها بالاستعانة بالاستثمار اﻷجنبي.
    Elle devrait également poursuivre ses travaux visant à aider les pays en développement à renforcer leur capacité de promouvoir leur commerce et leur développement par le biais de l'investissement étranger. UN وينبغي أيضا أن يواصل العمل على مساعدة البلدان النامية في تدعيم قدرتها على تعزيز تجارتها وتنميتها بالاستعانة بالاستثمار اﻷجنبي.
    La communauté internationale a le devoir de continuer d'aider le peuple palestinien dans la recherche d'une solution juste et durable de son problème. UN من واجب المجتمع الدولي أن يواصل العمل لمساعدة الشعب الفلسطيني في بحثه عن حل عادل ودائم لمشكلته.
    i) de continuer de servir de centre d'expertise sur les questions de prévention du crime et de justice pénale dans le système des Nations Unies; UN `1` أن يواصل العمل كمركز للخبرة الفنية في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Il faut donc mettre le Conseil à même de continuer à agir efficacement demain comme aujourd'hui au nom de l'ensemble des Nations Unies, conformément à l'Article 24 de la Charte. UN وعلينا بالتالي أن نمكن المجلس من أن يواصل العمل غدا بنفس الفعالية التي يعمل بها اليوم، نيابة عن كل أعضاء اﻷمم المتحدة ووفقا للمادة ٢٤ من الميثاق.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer de s'employer à ce que le système à disques optiques soit également accessible dans les six langues officielles de l'Organisation; UN ٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل العمل على توفير فرص الوصول إلى نظام القرص البصري باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة على قدم المساواة؛
    Le Secrétaire général doit donc continuer d'oeuvrer dans ce sens. UN ولذا ينبغي للأمين العام أن يواصل العمل من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Les activités menées en 2005 avaient permis de mettre en place des réseaux de praticiens avec lesquels le Programme prévoyait de continuer à collaborer en 2006 et 2007. UN وقد أدت الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام 2005 إلى إنشاء شبكات للممارسين الذين يعتزم البرنامج أن يواصل العمل معهم في عامي 2006 و2007.
    3. Décide de poursuivre les travaux visant à identifier, compiler et créer, sur des sujets entrant dans ce domaine, un ensemble des sources des meilleures pratiques reconnues au niveau international, en s'appuyant sur les initiatives existantes et les possibilités de collaboration dans le cadre de l'Approche stratégique et avec d'autres forums internationaux, qui pourraient comprendre notamment : UN 3 - يقرر أن يواصل العمل على تحديد وتجميع وإنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في موضوعات هذا المجال، بالاستفادة من المبادرات والفرص القائمة للتعاون في إطار النهج الاستراتيجي ومع المحافل الدولية الأخرى، التي قد تشمل جملة أمور منها ما يلي:
    La Commission a poursuivi les travaux sur le projet de convention à sa septième session, travaux que devrait reprendre le groupe d’experts intersessions lors d’une réunion qu’il tiendra à Buenos Aires du 31 août au 4 septembre 1998. UN وقد قامت اللجنة بمزيد من العمل بشأن مشروع الاتفاقية خلال دورتها السابعة ، على أن يواصل العمل بشأنها فريق خبراء من المزمع أن ينعقد في بوينس آيرس في الفترة من ٣ آب/ أغسطس الى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ .
    La communauté internationale doit continuer à œuvrer de concert en vue d'éliminer les obstacles que les femmes rencontrent encore. UN فالمجتمع الدولي يجب أن يواصل العمل المشترك للتغلب على التحديات التي لا تزال تواجه المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد