ويكيبيديا

    "أن يواصل تشجيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à encourager le
        
    • doit encourager davantage
        
    • de continuer d'encourager
        
    • continuer à encourager et
        
    • doit continuer à encourager
        
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à encourager le recours aux fournisseurs des pays en développement de la région pour pourvoir aux besoins des missions lorsque cette formule est plus efficace et rentable; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع استعمال المشتريات من البلدان النامية داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات عندما يكون ذلك فعالا واقتصاديا من حيث التكاليف؛
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à encourager le recours aux fournisseurs des pays en développement de la région pour pourvoir aux besoins des missions lorsque cette formule est plus efficace et rentable; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع استعمال المشتريات من البلدان النامية داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات عندما يكون ذلك فعالا واقتصاديا من حيث التكاليف؛
    La communauté internationale doit encourager davantage l'intégration des programmes régionaux de gestion de l'eau douce et des déchets, et fournir les données techniques et scientifiques pour permettre la planification et le développement de ces programmes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تشجيع إدماج البرامج اﻹقليمية للمياه العذبة وإدارة النفايات وتوفير البيانات التقنية والعلمية لمساعدة التخطيط والتنمية.
    Il estime que la communauté internationale doit encourager davantage le Gouvernement du Myanmar à réaliser de nouveaux progrès et déplore que la résolution adoptée manque d'objectivité et contienne des accusations irresponsables et injustes. UN وأوضح أنه يرى أن من واجب المجتمع الدولي أن يواصل تشجيع حكومة ميانمار على تحقيق مزيد من التقدم، وأن ثمة استياء إزاء إفتقار القرار المتخذ إلى الموضوعية، إلى جانب تضمّنه لاتهامات لا تتسم بالمسؤولية ولا بالعدالة.
    17. Prie le Secrétaire général de continuer d'encourager les institutions nationales de défense des droits de l'homme à dialoguer avec tous les mécanismes pertinents de l'ONU et à plaider en faveur de leur participation indépendante aux activités de ces mécanismes, dans le respect de leurs mandats respectifs; UN 17- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والدعوة إلى المشاركة بشكل مستقل في هذه الآليات، وفق ولاية كل منها؛
    17. Prie le Secrétaire général de continuer d'encourager les institutions nationales de défense des droits de l'homme à dialoguer avec tous les mécanismes pertinents de l'ONU et à plaider en faveur de leur participation indépendante aux activités de ces mécanismes, dans le respect de leurs mandats respectifs; UN 17- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والدعوة إلى المشاركة بشكل مستقل في هذه الآليات، وفق ولاية كل منها؛
    Le Gouvernement du Burundi demande à la communauté internationale de continuer à encourager et à aider le peuple burundais dans la recherche d'une solution définitive et satisfaisante à l'endroit de tout le monde, dans le strict respect de sa souveraineté qui exclut tout recours à la force. UN إن حكومة بوروندي تطلب من المجتمع الدولي أن يواصل تشجيع الشعب البوروندي وتقديم الدعم له في سعيه من أجل التوصل إلى حل دائم يرضى به الجميع، مع الاحترام الصارم لسيادته التي تنبذ اللجوء إلى استخدام القوة.
    Le Fonds doit continuer à encourager les sociétés à élaborer des politiques démographiques. UN ولا بد للصندوق أن يواصل تشجيع المجتمعات على تطوير السياسات السكانية.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à encourager le recours aux fournisseurs des pays en développement de la région pour pourvoir aux besoins des missions lorsque cette formule est plus efficace et rentable; UN 8 - تطلـب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع استعمال المشتريات من البلدان النامية داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات عندما يكون ذلك فعالا واقتصاديا من حيث التكاليف؛
    Il faudrait continuer à encourager le recours aux systèmes de vidéoconférence dans le cadre des ateliers du Groupe afin que davantage de Parties puissent y participer. UN 57- وينبغي لفريق الخبراء الاستشاري أن يواصل تشجيع استخدام مرافق التداول بالفيديو للمشاركة في حلقات عمله باستخدام الإنترنت وذلك من أجل زيادة مشاركة الأطراف.
    La communauté internationale doit continuer à encourager et appuyer activement la poursuite du dialogue ainsi qu'à aider les maires et conseillers municipaux qui viennent d'être élus, y compris dans le nord du Kosovo, à faire en sorte que leurs circonscriptions puissent tirer les premiers dividendes de la paix dans le cadre de progrès rapides. UN 41 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تشجيع عملية الحوار ودعمها بنشاط. وينبغي أيضا توجيه هذا الدعم صوب مساعدة أعضاء مجالس وقادة البلديات المحلية المنتخبين حديثا، بما في ذلك في شمال كوسوفو، على البرهنة لأهالي دوائرهم على فوائد السلام من خلال إحراز التقدم المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد