ويكيبيديا

    "أن يوافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'approuver
        
    • approuvé par
        
    • 'accepter
        
    • convenir
        
    • 'accord
        
    • 'entériner
        
    • peut décider
        
    • décide
        
    • autoriser
        
    • consentement
        
    • qu'il dise oui
        
    • être approuvés
        
    Le Conseil d'État doit approuver la création des nouvelles écoles privées générales. UN ويجب أن يوافق مجلس الدولة على إنشاء المدارس الخاصة الشاملة الجديدة.
    Le Conseil d'administration est invité à approuver la création de 43 postes supplémentaires au niveau P-5 et aux niveaux inférieurs. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء ٤٣ وظيفة إضافية على مستوى الفئة الفنية الخامسة وما دونها.
    Une fois approuvé par le Conseil des ministres, le rapport est soumis aux organes conventionnels. UN وبعد أن يوافق مجلس الوزراء على التقرير، يقدم إلى هيئات رصد المعاهدات.
    Le droit d'intervenir militairement doit être approuvé par le Conseil de sécurité. UN والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    Or, la délégation néo-zélandaise ne peut accepter une peine que la communauté internationale a mise hors la loi par un texte juridique international. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع مع هذا أن يوافق على عقوبة رفض المجتمع الدولي شرعيتها في صك دولي.
    La Réunion annuelle pourrait également, en cas d'urgente nécessité, convenir de modifier les mandats des groupes ou confier de nouveaux thèmes à l'examen d'un groupe spécial. UN ويمكن للاجتماع السنوي أيضاً أن يوافق على تغيير ولايات المجموعات إن مست الحاجة إلى ذلك أو إلى توزيع مواضيع جديدة على مجموعة عمل كي تعالجها.
    La Conférence du désarmement pourra faire beaucoup pour écarter ces menaces lorsqu'elle sera parvenue à un accord sur un programme de travail. UN ويمكن أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بأشياء عديدة من أجل التصدي لهذه الأخطار، بعد أن يوافق على برنامج عمل.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être approuver les dispositions révisées du Règlement financier qui sont proposées dans le présent document. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. الفقرات
    L'UNOPS a donc été autorisé par le PNUD à approuver tous les paiements malgré l'absence provisoire d'un budget. UN ولذلك فقد أذن البرنامج الإنمائي للمكتب أن يوافق على جميع المدفوعات رغم أن العملية ظلت، بصفة مؤقتة، بدون ميزانية.
    À ce titre, on ne peut qu'approuver l'analyse de Bowett : UN ومن هذا المنظور، لا يسع المرء إلا أن يوافق على تحليل بوويت:
    La terre ne peut être ni vendue ni transférée à un non-Nauruan, et chaque bail foncier doit être approuvé par le Président. UN ولا يمكن أن تباع الأراضي أو تُنقل إلى أشخاص من غير مواطني ناورو، ويجب أن يوافق الرئيس على جميع عقود إيجار الأراضي.
    Le logiciel sera traduit dans les autres langues officielles de l'ONU une fois qu'il aura été approuvé par la Conférence des Parties. UN وستُترجم البرامجية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى بعد أن يوافق مؤتمر الأطراف عليها.
    Un projet de règlement de l'administration pénitentiaire a été rédigé et doit être approuvé par le Directeur général de l'administration pénitentiaire. UN وضعت مسودة لأنظمة دائرة السجون وينتظر أن يوافق عليها المدير العام للسجون
    La délégation chinoise serait disposée à accepter une augmentation appropriée des postes d'appui pour compenser les effets de ces réductions. UN وذكر أنه من الممكن أن يوافق وفده على استحداث زيادات مناسبة في وظائف الدعم لتعويض أثر هذه التخفيضات.
    Ma délégation peut également accepter le rétablissement du poste de coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. UN وبوسع وفدي أن يوافق أيضاً على إعادة تعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La communauté internationale doit également accepter de partager les responsabilités qu'entraînent les poursuites et les incarcérations avec les États concernés. UN ويجب أن يوافق المجتمع الدولي أيضاً على تحمل مسؤوليات ما بعد المحاكمات مع البلدان المعنية بالنسبة إلى المعتقلين.
    La Conférence d'examen de 2010 doit convenir de la nécessité d'un régime plus contraignant du Traité de manière à renforcer la sécurité tout en garantissant la paix et la stabilité à travers le monde. UN وأضاف أنه يجب على مؤتمر استعراض عام 2010 أن يوافق على نظام معاهدة أقوى يعزّز الأمن ويكفل السلام والاستقرار في العالم.
    Mais si ce jour arrive, je veux être clair ... Personne n'agit sans qu'on soit tous les deux d'accord. Open Subtitles ولكن إن حدث هذا، أريد أن أتأكد أنه لن يتم التنفيذ دون أن يوافق كلانا
    i) Au Conseil de sécurité d'entériner la création du groupe régional et neutre de surveillance de la paix; et UN ' ١ ' أن يوافق مجلس اﻷمن على الفريق اﻹقليمي المحايد لمراقبة السلام؛
    En dehors des sessions, le Président, ou à défaut, le Vice-Président, peut décider de porter ou non le cas à l'attention du gouvernement, à condition d'avoir l'agrément d'au moins trois membres du Groupe. UN وخارج أوقات الدورات، يمكن للرئيس، أو في حالة غيابه نائب الرئيس، أن يبت في مسألة احالة الحالة المعنية الى الحكومة، بشرط أن يوافق على ذلك ثلاثة من أعضاء الفريق على اﻷقل.
    Il a formé le voeu que le Conseil d'administration décide de créer un bureau de pays à Sarajevo. UN وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس التنفيذي على إقامة مكتب قطري في سراييفو.
    S'agissant de la proposition tendant à autoriser l'ONU à faire payer des intérêts à l'avenir sur les arriérés, ma délégation pourrait en principe l'approuver. UN وبالنسبة للاقتراح المتعلــق بالسماح لﻷمم المتحدة بتحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة في المستقبل، فإن وفدي يمكن أن يوافق على الاقتراح من حيث المبدأ.
    Si une femme souhaite ne pas avoir d'enfant, elle doit recueillir le consentement de son mari. UN وإذا أرادت الزوجة التوقف نهائياً عن إنجاب الأطفال، فإنه ينبغي أن يوافق الزوج على ذلك.
    Aucune importance de toute façon, aucune chance qu'il dise oui. Open Subtitles لا يهم على أي حال فمن المستحيل أن يوافق
    Les traités n'ont pas à être approuvés par le Parlement pour entrer en vigueur, exception faite des traités relatifs aux finances de l'État. UN ليس من الضروري أن يوافق البرلمان على المعاهدات لكي يبدأ العمل بها، باستثناء المعاهدات المتعلقة بالشؤون المالية للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد