ويكيبيديا

    "أن يوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'envoyer
        
    • dépêcher
        
    • d'effectuer
        
    • de déployer
        
    • 'envoyer d'
        
    Le Ministère des mines et de l'énergie a demandé au Fonds d'envoyer en Namibie une mission chargée principalement de choisir des projets de prospection. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة
    Le représentant du Royaume-Uni partageait cependant les préoccupations exprimées par la Fédération de Russie touchant le procès en cours à propos du référendum et pensait qu'il serait difficile au Conseil d'envoyer une mission aux Palaos tant que la question ne serait pas réglée. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل الاتحاد الروسي ما أعرب عنه من قلق بشأن الدعوى القضائية التي لا تزال مطروحة بشأن الاستفتاء. وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    Il a également exprimé son intention d'envoyer immédiatement M. Felipe Gonzalez comme son représentant permanent en République fédérale de Yougoslavie. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يوفد على الفور السيد فيليب غونزاليز بوصفه ممثله الشخصي إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    Lorsqu'il y a eu des violations graves des droits de l'enfant, le Conseil devrait dépêcher des missions dans les pays concernés; UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    Toujours en 2010, l'UNODC prévoit d'effectuer des missions d'évaluation dans des ports du Bénin, de la Côte d'Ivoire et du Togo. UN ويعتزم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يوفد بعثات تقييم إلى موانئ في بنن وتوغو وكوت ديفوار في عام 2010.
    Le Groupe des États d'Afrique demande en outre au Conseil de sécurité d'envoyer au Soudan une mission d'enquête sur les activités de ladite usine pharmaceutique. UN وعلاوة على ذلك، تطلب دول المجموعة اﻷفريقية إلى مجلس اﻷمن أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان لتتحرى الحقائق فيما يتعلق بأنشطة مصنع اﻷدوية المذكور.
    1. Le 6 février 1995, le Conseil de sécurité, réuni en consultations officieuses, a décidé d'envoyer une mission au Burundi. UN ١ - في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، قرر مجلس اﻷمن، في مشاورات غير رسمية، أن يوفد بعثة إلى بوروندي.
    Le Comité a par ailleurs exprimé son appréciation au Président pour l'envoi d'un représentant spécial dans les États arabes concernés par le processus de paix au Moyen-Orient, et a demandé au Président d'envoyer également un représentant spécial dans les deux pays parrainant l'initiative de paix. UN كما أعربت عن تقديرها لرئيس اللجنة ﻹيفاد ممثل خاص إلى الدول العربية المشاركة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وطلبت أيضا من رئيس اللجنة أن يوفد ممثلا خاصا إلى البلدين الراعيين لمبادرة السلام.
    Il appartenait donc au Conseil d'envoyer une fois de plus une mission d'observation — comme il l'avait fait en d'autres occasions similaires dans le passé — afin d'observer le scrutin et de certifier l'exercice par les Palaosiens de leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وقال إن من المناسب أن يوفد المجلس بعثة أخرى للمراقبين كما فعل في الماضي في مناسبات مماثلة لتشهد الاقتراع وتعلن صحة ممارسة البلاويين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    — Décidé d'envoyer en Éthiopie et en Érythrée une délégation de chefs d'État et de gouvernement de l'Organe central qui sera dirigée par le Président en exercice. UN - قرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الجهاز المركزي بقيادة الرئيس الحالي.
    La réunion a décidé d'envoyer immédiatement une mission spéciale composée des ministres du développement de l'Irlande, de l'Italie et des Pays-Bas, ainsi que de Mme Bonino, et chargée d'évaluer la situation humanitaire et de déterminer les moyens d'accélérer l'aide humanitaire. UN ووافق الاجتماع على أن يوفد على الفور بعثة خاصة من وزراء التنمية في أيرلندا وإيطاليا وهولندا علاوة على المفوضة بونينو، للقيام بتقييم للحالة اﻹنسانية وتحديد طرق وسبل اﻹسراع بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il a examiné la possibilité d'envoyer une petite mission à Kinshasa et décidé qu'il se prononcerait sur la question ultérieurement, lorsqu'il le jugerait approprié. UN ونوقشت إمكانية أن يوفد المجلس بعثة مصغرة إلى كينشاسا؛ وسيُتخذ قرار بهذا الشأن في مرحلة لاحقة عندما يتراءى للمجلس أنه من المناسب اتخاذه.
    À sa troisième session extraordinaire, par la résolution S-3/1, le Conseil a décidé d'envoyer d'urgence à Beit Hanoun une mission d'établissement des faits de haut niveau, qui serait nommée par le Président du Conseil. UN وفي الدورة الاستثنائية الثالثة، قرر المجلس أن يوفد بصورة عاجلة إلى بيت حانون بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق، يعينها رئيس المجلس.
    1. d'envoyer immédiatement des représentants du HCR et de la FORPRONU à Mostar et dans les autres endroits menacés, pour confirmer les faits sur place et en rendre compte au Conseil de sécurité et à la communauté internationale; UN ١ - أن يوفد فورا إلى موستار وغيرها من اﻷماكن التي يتهددها الخطر ممثلين عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، للتأكد من الوقائع على الطبيعة وإبلاغ مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي؛
    Nous restons convaincus que le Secrétaire général devrait dépêcher son Envoyé spécial dans les pays de la région afin d'engager avec eux les consultations qui faciliteraient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وما زلنا نعتقد بأنه ينبغي للأمين العام أن يوفد مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة من أجل إجراء المشاورات المطلوبة مع هذه البلدان لتيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Décidé de dépêcher en Éthiopie et en Érythrée une délégation de chefs d'État et de gouvernement membres de l'Organe central, sous la conduite du Président en exercice. UN - قــرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الهيئة المركزية بقيادة الرئيس الحالي.
    Selon le rapport, il n'a pas été possible au Secrétaire général de dépêcher son Envoyé spécial dans les territoires occupés en raison des restrictions imposées par Israël à la portée de la mission envisagée de l'Envoyé spécial. UN ولم يتمكن اﻷمين العام، وفقا للتقرير، من أن يوفد مبعوثه الخاص إلى اﻷراضي المحتلة نظرا للقيود التي فرضتها إسرائيل على نطاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص.
    Le Conseil des droits de l'homme peut quant à lui dépêcher une mission d'établissement des faits, nommer un rapporteur spécial chargé de l'informer sur une situation donnée ou renvoyer la situation à tel ou tel titulaire de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق، أو يعين مقررا خاصا لإسداء المشورة بشأن الحالة، أو يحيلها إلى الإجراءات الخاصة القائمة.
    Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de dépêcher de toute urgence une commission d'enquête à Kisangani pour déterminer la véracité des faits imputables à l'APR. UN وحكومتي تطلب من مجلس الأمن أن يوفد بأقصى ما يمكن من الاستعجال لجنة للتحقيق في كيسانغاني للتأكد من صحة الأفعال المنسوبة إلى الجيش الوطني الرواندي.
    22. Prie le Secrétaire général d'effectuer une mission d'évaluation technique de la mise en œuvre de la nouvelle mission des Nations Unies, en étroite coopération avec le Gouvernement fédéral somalien, l'Union africaine, les organismes régionaux et les États Membres, sur la base des principes directeurs ci-après : UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم تقني بشأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة الجديدة، بالتعاون الكامل مع الحكومة الاتحادية الصومالية والاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء، وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المبينة أدناه:
    À cet égard, l'Union européenne envisage de déployer en Libye, avant la fin du premier semestre de 2013, une mission relevant de la politique de sécurité et de défense commune. UN وفي هذا الصدد، يعتزم الاتحاد الأوروبي أن يوفد إلى ليبيا بحلول منتصف عام 2013 إحدى بعثاته لـلسياسات الأمنية والدفاعية المشتركة من أجل تعزيز أمن الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد