ويكيبيديا

    "أن يُعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convoquer
        
    • 'organiser
        
    • se tenir
        
    • de tenir
        
    • se tiendra
        
    • se tiendrait
        
    • est prévue
        
    • aurait lieu
        
    • la tenue
        
    • aura lieu
        
    • se tienne
        
    • devrait avoir lieu
        
    Elle a aussi décidé de convoquer la septième Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique en 2015. UN وقررت أيضا أن يُعقد المؤتمر الوزاري السابع المعني بالبيئة والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2015.
    On envisage par ailleurs d'organiser un forum du secteur privé qui se tiendrait en parallèle avec la réunion du Groupe consultatif et viserait à stimuler l'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يُعقد بالتزامن مع هذا الاجتماع منتدىً للقطاع الخاص لتعزيز الاستثمار.
    La première réunion du Groupe d'étude devrait se tenir au premier trimestre de 2006. UN ويُتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل خلال الربع الأول من عام 2006.
    Il est prévu de tenir une réunion avec les conseillers juridiques des organisations internationales du système des Nations Unies en 2009. UN ومن المقرر أن يُعقد في عام 2009 اجتماع مع المستشارين القانونيين للمؤسسات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement iraquien espère qu'une conférence de ce type se tiendra chaque année. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يُعقد المزيد من هذه المؤتمرات كل عام.
    38. La Conférence a décidé que la Réunion d'experts suivante se tiendrait du 10 au 12 avril 2013 à Genève. UN 38- قرر المؤتمر أن يُعقد اجتماع الخبراء المقبل في الفترة من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2013 في جنيف.
    Il faut néanmoins convoquer préalablement une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de définir le concept de terrorisme. UN ولكن يجب أن يُعقد أولا مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتحديد مفهوم اﻹرهاب.
    Pour ce qui est du suivi, il a été convenu de convoquer dès que possible la deuxième réunion des ministres de l'intérieur en Turquie. UN وبالنسبة للمتابعة، اتـُّـفـق على أن يُعقد الاجتماع الثاني لوزراء الخارجية في تركيا في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, ils ont souligné qu'il était important de convoquer en temps opportun la conférence internationale prévue à Moscou sur le suivi de la conférence d'Annapolis. UN وفى هذا السياق، شددوا على أهمية أن يُعقد في التوقيت المناسب المؤتمر الدولي المقترح في موسكو، كمتابعة لمؤتمر أنابوليس.
    ii. organiser une troisième Conférence d'examen à la fin de 2014; iii. UN `2` أن يُعقد مؤتمر استعراضي ثالث في نهاية عام 2014.
    Un orateur a suggéré d'organiser la première réunion portant sur une affaire avec le concours d'un intermédiaire chargé exclusivement d'examiner la question de la recevabilité des preuves. UN واقترح أحد المتكلمين أن يُعقد أول اجتماع بشأن أي قضية بمساعدة جهة وسيطة تكون قد حصرت دراستها للقضية بمسألة مقبولية الأدلة.
    À cette fin, il faudrait organiser chaque année, pour une durée non inférieure à une semaine, une réunion faisant autorité sur le TNP afin de permettre aux États parties d'examiner plus fréquemment les problèmes. UN ومن أجل هذا، ينبغي أن يُعقد اجتماع حاسم بشأن المعاهدة، وذلك لفترة أسبوع واحد على الأقل كل عام، حتى تتمكن الدول الأطراف من مناقشة المسائل ذات الصلة على نحو أكثر تواترا.
    La Conférence sera organisée tous les ans dans des pays différents, l'édition de 2010 devant se tenir en Malaisie. UN وسيكون المؤتمر حدثا سنويا وينظم بالتناوب في أماكن مختلفة على صعيد العالم على أن يُعقد مؤتمر عام 2010 في ماليزيا.
    Il a également décidé que la Conférence devrait se tenir au niveau ministériel. UN وقررت اللجنة أيضا أن يُعقد المؤتمر على المستوى الوزاري.
    La Commission a convenu de tenir sa prochaine réunion à Khartoum au cours du premier trimestre de 2009. UN واتُّفِق على أن يُعقد الاجتماع القادم للجنة بالخرطوم خلال الربع الأول من عام 2009.
    Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. UN ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003.
    Elle espère que la conférence se tiendra dès que possible. UN ويحدونا الأمل في أن يُعقد هذا المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة.
    Une nouvelle réunion est prévue prochainement, et M. Hakeeme ne manquera pas d'y rendre compte du dialogue qui a lieu avec le Comité. UN وتوقع السيد الحكيم أن يُعقد اجتماع جديد عما قريب، وأكد أنه لن يفوّت فرصة موافاته بتقرير عن الحوار الجاري مع اللجنة.
    Il a été convenu, en consultation avec le Gouvernement turc, que la Conférence aurait lieu au Centre Lutfi Kirdar à Istanbul. UN وتم الاتفاق، بالتشاور مع حكومة تركيا، على أن يُعقد المؤتمر في مركز لطفي قيردار في اسطنبول.
    Ils se réuniront pour la première fois au premier semestre de 2003 après la tenue des séminaires. UN ويجب أن يُعقد الاجتماع الأول لهذا الفريق في النصف الأول من عام 2003، وذلك كخطوة متابعة لعقد الحلقات الدراسية.
    Nous espérons que cette conférence aura lieu le plus tôt possible. UN ونأمل أن يُعقد هذا المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة.
    Il est dont prévu que la première réunion des États Membres se tienne durant le premier semestre de 2011. UN وعليه، من المتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف أثناء النصف الأول من عام 2011.
    Il ajoute que dans la mesure où cette réunion serait informelle, elle devrait avoir lieu en dehors des heures normales de séance. UN وأضاف قائلا إن هذا الاجتماع ينبغي أن يُعقد خارج الساعات المعتادة لانعقاد الجلسة ما دام اجتماعا غير رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد