M. El Hadj s'est réveillé, a fait ses adieux à son compagnon de cellule, puis a insulté les policiers, les traitant de racistes. | UN | وحينما استيقظ السيد الحاج، قام يودّع رفيقه، ثم أهان أفراد الشرطة ووصفهم بالعنصريين. |
Il a ajouté qu'il n'est pas dans les intérêts des pays occidentaux de protéger une personne qui a insulté un milliard de Musulmans. | UN | وأضاف أن ليس من مصالح البلدان الغربية أن تحمي شخصا أهان ألف مليون مسلم. |
Le président du tribunal l'aurait insulté et condamné à quinze ans de prison. | UN | ويُدعى أن القاضي الذي ترأس جلسة الاستماع أهان السيد المعيقل وحكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة. |
Alors vous avez eu l'impudence de venir après que vos cadets aient humilié la police ! | Open Subtitles | أنا متفاجئ أنه لديك الجرأة لتظهر حتي بعد أن أهان طلابك قسم الشرطة |
Tu sais, quand on insulte mon honneur, et que je dois défier quelqu'un en duel en le frappant au visage avec mon gant. | Open Subtitles | تعلمون، عندما أهان بلدي شرف، وأنا بحاجة لتحدي شخص إلى مبارزة بفرض لهم عبر مواجهة مع بلدي القفازات. |
La Chambre de première instance a estimé que le Témoin K-12 se rendait coupable d'outrage et a enjoint à l'Accusation de préparer un rapport en la matière. | UN | وقضت المحكمة بأن الشاهد K-12 قد أهان المحكمة وأمرت هيئة الادعاء بإعداد تقرير عن المسألة. |
Je ne suis pas venu ici pour me faire insulter. | Open Subtitles | مهلاً أنا لا آتي الى هنا كي أهان |
7.2 Sur le fond, l'auteur réaffirme ses observations précédentes et souligne qu'au regard de la jurisprudence nationale, les déclarations de M. Sarrazin n'auraient pas reçu le même traitement si celui-ci avait dénigré le groupe de population des < < Juifs > > . | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يكرر الملتمس المعلومات التي قدمها سابقاً. ويفيد مجدداً بأنه في ضوء السوابق القضائية المحلية، فإن تصريحات السيد سارازين كانت ستعامل بشكل مختلف لو أنه أهان المجموعة السكانية " اليهودية " . |
Un soldat israélien a insulté un soldat libanais par un geste obscène. | UN | أهان جندي إسرائيلي أحد جنود القوات المسلحة اللبنانية بتوجيه إشارة بذيئة باليد له. |
Tu sais, je ne me sens pas vraiment insulté par un homme qui utilise plus de produits dans ses cheveux que la plupart des femmes. | Open Subtitles | لديك الكثير من الشجاعة لتخرج بقصة الشعر هذه أعلم أرى أنه من الصعب بأن أهان من قبل رجل |
Désolé pour Jack. J'ai failli m'évanouir quand il a insulté Bill. | Open Subtitles | أنا اسف جدا بشأن جاك كدت أن اغيب عن الوعى , عندما أهان بيل |
Peut-être que je devrais être insulté qu'il m'ait invité ici à être son ami mexicain, mais il aurait pu inviter n'importe lequel des hispaniques qu'il connait. | Open Subtitles | ربما يجب أن أهان لأنه سب دعوته الوحيدة لي ليتحدث عن أصدقائه المكسيكيين لكنه يستطيع أن يدعوا |
Quelqu'un a insulté ta petite-amie et tu l'as laissé faire. | Open Subtitles | بربك ، شخص ما أهان فتاتك أنت ستدعه يفعل هذا ؟ |
Il a insulté mon amie. | Open Subtitles | مستر جروين, لقد أهان صديقتي إنه خطا هنري كله, غنه فرنسي |
Je ne veux pas être insulté dans un hôtel de cinquième ordre. | Open Subtitles | آسف و لكنى أرفض أن أهان من مكان للمبيت من الدرجة الخامسة ، هذا كل شئ |
M. Mukwita, journaliste dans une station de radio indépendante, a apparemment été contraint de démissionner après avoir dirigé une entrevue au cours de laquelle le Président aurait été insulté. | UN | ويقال أيضاً إن السيد موكويتا وهو صحفي يعمل في محطة إذاعية مستقلة قد أُجبِر حسبما يبدو على الاستقالة بعد قيامه بمقابلة يُزعم أنه أهان فيها رئيس الجمهورية. |
Ram Bhai humilié Dhankor si mal qui elle a coupé le doigt de sa propre fille . | Open Subtitles | لقد أهان رام دانكور لدرجة انها قطعت اصبع ابنتها |
Le mec qui s'est humilié en te demandant de sortir avec lui à Noël ? | Open Subtitles | الرجل الذي أهان نفسه عندما تقدم لخطبتك في العيد الماضي؟ |
La même peine s'applique à quiconque insulte publiquement une autre personne ou cherche à la livrer au mépris de la population parce qu'elle n'a pas provoqué quelqu'un en duel ou n'a pas répondu à une provocation en duel. | UN | يعاقب بالعقوبة نفسها من أهان آخر علانية أو استهدفه للازدراء العام لأنه لم يتحد أمرؤ للمبارزة أو لم يلب من تحداه. |
Selon le gouvernement, il s'est rendu coupable d'outrage à policiers, alors que ces derniers effectuaient, avec son consentement, une perquisition chez lui lors d'une enquête sur un vol. Le gouvernement a confirmé que Dediu Neculai avait ensuite porté plainte contre les policiers pour enquête abusive et que le dossier était suivi par le parquet militaire de Bacau. | UN | وأفادت الحكومة أنه أهان رجال الشرطة وهم يفتشون منزله بموافقته في إطار التحقيق في سرقة. وأكدت الحكومة أن ديديو نيكولاي قدم فيما بعد شكوى ضد رجال الشرطة بتهمة التحقيق التعسفي وأن القضية تتابعها النيابة العسكرية في باكاو. |
L'article 229 du Code pénal érige en infraction le fait d'insulter ou de menacer un agent public lorsque une telle injure ou menace est proférée dans l'exercice ou à cause de fonctions officielles. | UN | تنص المادة 229 على أنه يجرَّم كلُّ من أهان أو هدد موظفاً أو أي شخص مكلف بخدمة عامة أو مجلساً أو هيئة رسمية أثناء تأدية واجباتها بسبب ذلك. |
7.2 Sur le fond, l'auteur réaffirme ses observations précédentes et souligne qu'au regard de la jurisprudence nationale, les déclarations de M. Sarrazin n'auraient pas reçu le même traitement si celui-ci avait dénigré le groupe de population des < < Juifs > > . | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يكرر الملتمس المعلومات التي قدمها سابقاً. ويفيد مجدداً بأنه في ضوء السوابق القضائية المحلية، فإن تصريحات السيد سارازين كانت ستعامل بشكل مختلف لو أنه أهان المجموعة السكانية " اليهودية " . |
À la sortie de la station de métro Bilbao, les insultes proférées par quatre skinheads à l'encontre d'un jeune garçon noir et de ses amis ont provoqué une bagarre qui a fait un blessé grave à l'arme blanche. | UN | عند مخرج محطة قطار الأنفاق أهان أربعة من حليقي الرأس صبياً أسود وأصدقاءه؛ وأسفر ذلك عن نشوب شجار تلقى خلاله أحد الأشخاص طعنة خطيرة. |