Parmi les pays ayant répondu à cette enquête, 64 se sont fixé des objectifs quantitatifs pour la réduction de la mortalité. | UN | ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات. |
De nombreux gouvernements se sont fixé des objectifs quantitatifs pour la réduction des taux de mortalité et certains ont même prévu de les réduire de 50 % d'ici à l'an 2000. | UN | وقد وضعت حكومات كثيرة أهدافا كمية لمستويات الوفيات وبات بعضها يخطط لخفض معدلات الوفيات بنسبة تصل إلى ٥٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠. |
Les résultats de la septième Enquête démographique des Nations Unies auprès des gouvernements, effectuée en 1992, indiquent que sur les 127 pays ayant répondu, 45 avaient adopté des objectifs quantitatifs. | UN | واستنادا إلــى نتائـج استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات الذي أجري في عام ١٩٩٢، اعتمد ٤٥ بلدا من بين اﻟ ١٢٧ بلدا التي ردت على الاستقصاء، أهدافا كمية للخصوبة. |
Il ne fixe pas de buts quantifiables en ce qui concerne l'accroissement de la population, sa structure et sa distribution, mais il laisse entendre que le développement durable est en grande partie subordonné à la stabilisation rapide de la population mondiale. | UN | وفي حين لا يقدم برنامج العمل أهدافا كمية فيما يتعلق بنمو وهيكل وتوزيع السكان، فإنه يجسد الرأي القائل بأن إضفاء الاستقرار في نمو سكان العالم في وقت مبكر من شأنه أن يشكﱢل إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف الرئيسى المتمثل في التنمية المستدامة. |
Il ne fixe pas de buts quantifiables en ce qui concerne l’accroissement de la population, sa structure et sa distribution, mais il laisse entendre que le développement durable est en grande partie subordonné à la stabilisation rapide de la population mondiale. A/S-21/2/Add.2 | UN | وفي حين لا يقدم برنامج العمل أهدافا كمية فيما يتعلق بنمو السكان وهيكله وتوزيعه، فإنه يعكس الرأي القائل بأن إضفاء الاستقرار في نمو سكان العالم في وقت مبكر من شأنه أن يشكﱢل إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف البعيد المدى المتمثل في التنمية المستدامة. |
De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit inclure des objectifs quantitatifs, assortis de cibles mesurables s'agissant des personnes handicapées, et une coopération internationale et des dispositions concrètes seront nécessaires pour que ces objectifs soient repris tant au niveau international qu'aux échelons régional et national. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التنمية بعد عام 2015 أهدافا كمية ذات غايات يمكن قياسها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتلزم تدابير ملموسة تُطبق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Certains pays ont fixé des objectifs quantitatifs de production de déchets par foyer, des taux de recyclage des matériaux et des résidus, et des quantités de déchets à incinérer ou à enfouir. | UN | وحددت بعض البلدان أهدافا كمية لتوليد النفايات لكل أسرة من الأسر المعيشية، ومعدلات لإعادة تدوير المواد والمخلفات، وعدد محارق النفايات ومدافنها. |
Lors du Sommet, des objectifs quantitatifs ont été adoptés et réaffirmés dans le domaine des services sociaux de base et de l'aide publique au développement. | UN | 5 - واعتمد مؤتمر القمة أهدافا كمية جرى التأكيد على أهميتها في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Lors du Sommet, des objectifs quantitatifs ont été adoptés et réaffirmés dans le domaine des services sociaux de base et de l'aide publique au développement. | UN | 5- واعتمدت القمة الاجتماعية أهدافا كمية جرى التأكيد على أهميتها في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Lors du Sommet, des objectifs quantitatifs ont été adoptés et réaffirmés dans le domaine des services sociaux de base et de l'aide publique au développement. | UN | 5 - واعتمدت القمة الاجتماعية أهدافا كمية جرى التأكيد على أهميتها في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il convient de noter que, dans le cadre de ses objectifs généraux, le plan quinquennal susmentionné fixe des objectifs quantitatifs, par exemple un minimum de 30 % de participation des femmes aux postes de décision. | UN | ولا بد من ذكر أن الخطة الخمسية المشار إليها، وفي سبيل تنفيذ أهدافها العامة، قد وضعت أهدافا كمية مثل تحديد نسبة 30% كحد أدنى لمشاركة المرأة في مواضع صنع القرار. |
Les chefs de secrétariat ont rappelé que la Déclaration du Millénaire avait fixé des objectifs quantitatifs précis en matière de développement et que l'un des défis auquel le système des Nations Unies devait répondre était de mobiliser des ressources pour en assurer la réalisation. | UN | 13 - وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية قد وضع أهدافا كمية محددة بدقة، وأن أحد التحديات التي تواجه المنظومة هي تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Secrétaire général a indiqué, à propos de la pauvreté et du développement, que la Déclaration du Millénaire avait fixé des objectifs quantitatifs précis en mettant le système au défi d'identifier des mesures spécifiques à prendre pour les mettre à portée de réalisation et les moyens pour les organismes du système de s'épauler dans ce sens. | UN | 36 - وأشار الأمين العام إلى أنه فيما يتعلق بالفقر والتنمية فإن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية حدد أهدافا كمية دقيقة مما فرض تحديا للمنظومة في تحديد إجراءات محددة يتم اتخاذها لتحقيق أهداف الإعلان والسبل التي يمكن أن تدعم بها مؤسسات المنظومة بعضها البعض في القيام بذلك. |
Il fixe des objectifs quantitatifs : pour les pays ayant les taux de mortalité les plus élevés, faire en sorte que d'ici à 2015 l'espérance de vie à la naissance soit supérieure à 70 ans, et pour les autres pays à 75 ans (par. 8.5). | UN | وهو يحدد أهدافا كمية حاثا البلدان ذات مستويات الوفيات المرتفعة على تحقيق متوسط للعمر المتوقع عند الميلاد يزيد على 70 سنة بحلول عام 2015 وتحقيق بقية البلدان متوسط للعمر المتوقع يزيد على 75 سنة بحلول نفس الموعد (الفقرة 8-5). |
Certains résultats peuvent être qualitatifs, mais tous les programmes du Fonds dans la région conjuguent des objectifs quantitatifs et qualitatifs, et ces deux types d'objectifs figurent dans les recommandations relatives aux programmes de pays qui seront soumises au Conseil au mois de septembre. | UN | وبينما قد تكون بعض النتائج نوعية، فإن جميع برامج اليونيسيف في المنطقة تضم الآن أهدافا كمية ونوعية، وسيُدرج هذان النوعان من الأهداف في التوصية التي تهم البرنامج القطري التي ستُقدم إلى المجلس في شهر أيلول/سبتمبر. |
Certains résultats peuvent être qualitatifs, mais tous les programmes du Fonds dans la région conjuguent des objectifs quantitatifs et qualitatifs, et ces deux types d'objectifs figurent dans les recommandations relatives aux programmes de pays qui seront soumises au Conseil au mois de septembre. | UN | وبينما قد تكون بعض النتائج نوعية، فإن جميع برامج اليونيسيف في المنطقة تضم الآن أهدافا كمية ونوعية، وسيُدرج هذان النوعان من الأهداف في التوصية التي تهم البرنامج القطري التي ستُقدم إلى المجلس في شهر أيلول/سبتمبر. |
Il ne fixe pas de buts quantifiables en ce qui concerne l’accroissement de la population, sa structure et sa distribution, mais il laisse entendre que le développement durable est en grande partie subordonné à la stabilisation rapide de la population mondiale. | UN | وفي حين لا يقدم برنامج العمل أهدافا كمية فيما يتعلق بنمو السكان وهيكله وتوزيعه، فإنه يعكس الرأي القائل بأن إضفاء الاستقرار في نمو سكان العالم في وقت مبكر من شأنه أن يشكﱢل إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف البعيد المدى المتمثل في التنمية المستدامة. |
De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية. |