ويكيبيديا

    "أهدافا واقعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des objectifs réalistes
        
    L'OMS a donc fixé des objectifs réalistes et mesurables pour chaque priorité en matière de santé, amélioré l'évaluation des programmes en fonction des objectifs convenus et des résultats, et réorienté les ressources conformément aux priorités. UN وبناء عليه، وضعت منظمة الصحة العالمية أهدافا واقعية ومعقولة لكل أولوية صحية، وحسّنت تقييم البرامج بالاستناد إلى أهداف ونتائج متفق عليها وأعادت كذلك توجيه الموارد وفقا للأولويات.
    Il fallait donc que le FNUAP définisse clairement des objectifs réalistes et annonce publiquement les résultats obtenus, afin de mieux sensibiliser le grand public et de recueillir son appui financier. UN ولذلك ينبغي أن يحدد الصندوق وبوضوح أهدافا واقعية وأن يعلن النتائج المحققة علنا من أجل زيادة الوعي العام وإيجاد الدعم لتعبئة الموارد.
    Il fallait donc que le FNUAP définisse clairement des objectifs réalistes et annonce publiquement les résultats obtenus, afin de mieux sensibiliser le grand public et de recueillir son appui financier. UN ولذلك ينبغي أن يحدد الصندوق وبوضوح أهدافا واقعية وأن يعلن النتائج المحققة علنا من أجل زيادة الوعي العام وإيجاد الدعم لتعبئة الموارد.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets devra se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d’action et prendre en considération le coût et l’utilité des tâches prévues. UN ٠١ - ينبغي للمكتب أن يحدد أهدافا واقعية في خطط عمله والنظر في تكاليف وفوائد الاضطلاع بالمهام المقررة.
    L’OMS a donc fixé des objectifs réalistes et mesurables pour chaque priorité en matière de santé, amélioré l’évaluation des programmes en fonction des objectifs convenus et des résultats, et réorienté les ressources conformément aux priorités. UN وبناء عليه، وضعت منظمة الصحة العالمية أهدافا واقعية ومعقولة لكل أولوية صحية، وحسﱠنت تقييم البرامج بالاستناد إلى أهداف ونتائج متفق عليها وأعادت كذلك توجيه الموارد وفقا لﻷولويات.
    Quand l'Assemblée se réunira à nouveau l'année prochaine, nous devrons avoir atteint des objectifs réalistes et des résultats tangibles, et nous devrons avoir réévalué le rôle des divers organes des Nations Unies et leurs missions respectives. UN وعلينا أن نكون، بحلول الدورة المقبلة لهذه الجمعية قد حققنا أهدافا واقعية ونتائج ملموسة، وأن نكون قد أعدنا تقييم دور مختلف أجهزة الأمم المتحدة ومهام كل منها.
    48. Quelques orateurs ont noté que la Conférence devait fixer des objectifs réalistes. UN 48- ولاحظ بعض المتكلمين أنه ينبغي للمؤتمر أن يحدد أهدافا واقعية.
    Il faut accroître de manière significative l'efficacité de la gestion de l'ONU, qui doit se fixer des objectifs réalistes et réalisables et répondre avec célérité aux défis et aux menaces qui se posent. UN إن من الضروري زيادة كفاءة إدارة الأمم المتحدة زيادة ملموسة، هذه الإدارة التي يجب أن تحدد لنفسها أهدافا واقعية وممكنة التحقيق وأن تستجيب بسرعة للتحديات والمخاطر المحيقة.
    À cet égard, il est particulièrement important qu'elles fixent des objectifs réalistes et réalisables et que des fonds suffisants soient dégagés aux fins de leur exécution. UN ومن المطالب المهمة في هذا السياق كفالة أن الاستراتيجيات تضع أهدافا واقعية يمكن إنجازها، وأن الأموال الكافية متاحة لتحقيقها.
    Toutefois, tant que ceux-ci n'auront pas formulé de directives, les deux départements peuvent adopter une démarche plus stratégique qui tienne compte des ressources et des contraintes institutionnelles, mais qui précise la structure interne et définisse des objectifs réalistes. UN غير أنه بانتظار تلقي هذا التوجيه، هناك مجال لاتباع نهج أكثر استراتيجية على مستوى الإدارات يراعي الموارد، والقيود المؤسسية، بل ويوضح الهيكل الداخلي ويحدد أهدافا واقعية.
    D'autres délégations ont jugé que des travaux complémentaires s'imposaient, constatant que des incertitudes considérables subsistaient quant aux coûts et incidences des réductions des émissions et que l'AGBM devait définir des objectifs réalistes, faisables et équitables. UN وبيﱠنت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل مشيرة إلى استمرار وجود عدد كبير من أوجه عدم اليقين فيما يخص تكاليف وآثار تخفيضات الانبعاثات، وأن من اللازم أن يضع الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين أهدافا واقعية وممكنة التحقيق وعادلة.
    56. Le Comité recommande que, dans ses futurs plans d'action, l'UNOPS fixe des objectifs réalistes et analyse les coûts et les avantages inhérents aux tâches énoncées dans le plan pour s'assurer qu'elles impliquent un investissement valable. UN ٥٦ - ويوصي المجلس أن يحدد المكتب، في خططه المقبلة لﻷعمال أهدافا واقعية وأن ينظر في تكاليف الاضطلاع بمهام خطة اﻷعمال والفوائد المتحققة منها وأن يقيم ما إذا كانت هذه المهام تساوي تكاليفها.
    Nous devons emporter avec nous à Istanbul un document qui stimule les énergies et les imaginations. Un document vivant, si vous voulez, qui non seulement montre la voie à suivre mais aussi propose des objectifs réalistes et accessibles auxquels tous les pays peuvent souscrire et que toutes les villes, grandes et petites, peuvent atteindre. UN يجب علينا أن نأخذ معنا إلى اسطنبول وثيقة تتميز بالحيوية والتوقد: وثيقة أساسية، إن أردتم، لا تدل فقط على الطريق، وإنما تحدد أيضا أهدافا واقعية سهلة المنال يمكن لكل الدول أن توافق عليها ويمكن لكل المدن أن تقوم بتنفيذها.
    10. Engage ONU-Habitat à continuer d'élaborer, en consultation avec le Comité des représentants permanents, son plan stratégique pour la période 20142019, dans l'ouverture et la transparence, en fixant des objectifs réalistes et réalisables pour la période considérée; UN 10 - تشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل على إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، وبطريقة منفتحة وشفافة، ليضع أهدافا واقعية وقابلة للتحقيق للفترة التي تشملها الخطة؛
    La délégation zambienne souscrit également aux propositions de la délégation japonaise - dont la République de Corée, la Thaïlande, l'Ouganda et l'Australie se sont portés coauteurs - concernant l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial; elle propose que le Comité fixe à ses travaux des objectifs réalistes. UN 47 - وأعرب عن تأييد وفد زامبيا أيضا للمقترحات المقدمة من اليابان بمشاركة أوغندا وتايلند وجمهورية كوريا بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة، واقترح أن تحدد اللجنة أهدافا واقعية لعملها.
    Le Département de l'appui aux missions a noté que ces plans d'action fixeront des objectifs réalistes afin de réduire les délais prévus pour le processus de sélection, d'abaisser les taux de vacance de postes et de renouvellement du personnel et de garantir l'instauration de délais de recrutement appropriés. UN ولاحظت إدارة الدعم الميداني أن خطط العمل تضع أهدافا واقعية لتخفيض المهلة الزمنية المطلوبة لعملية الاختيار وتقليل معدلات الشواغر العالية ومعدلات دوران الموظفين وكفالة وضع أطر زمنية مناسبة لعمليات التوظيف.
    Le Programme d'action de Vienne contient des objectifs réalistes et assortis de délais qui permettront d'apporter des solutions aux problèmes soulevés par les contraintes géographiques auxquelles sont confrontés les pays en développement sans littoral, notamment les coûts élevés et les délais de transit trop longs. UN 59 - وذكر أن برنامج عمل فيينا يتضمن أهدافا واقعية ومحددة زمنيا من شأنها معالجة التحديات الناجمة عن القيود الجغرافية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، مثل تكاليف النقل الباهظة وأوقات المرور العابر الطويلة.
    L'UNOPS devrait se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d'action et prendre en considération le coût et l'utilité des tâches prévues (voir par. 56). UN ينبغي أن يحدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أهدافا واقعية في خطط أعماله وأن ينظر في التكاليف والفوائد التي قد تنشأ عن الاضطلاع بالمهام المتوخاة في الخطط )انظر الفقرة ٥٦(.
    L'UNOPS devrait se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d'action et prendre en considération le coût et l'utilité des tâches prévues (voir par. 56). UN ينبغي أن يحدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أهدافا واقعية في خطط أعماله وأن ينظـر فـي التكاليـف والفوائـد التـي قـد تنشـأ عـن الاضطلاع بالمهام المتوخاة في الخطط )انظر الفقرة ٥٦(.
    10. Engage ONU-Habitat à continuer d'élaborer, en consultation avec le Comité des représentants permanents, son plan stratégique pour la période 20142019, dans l'ouverture et la transparence, en fixant des objectifs réalistes et réalisables pour la période considérée ; UN 10 - تشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل على إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، وبطريقة منفتحة وشفافة، ليضع أهدافا واقعية وقابلة للتحقيق للفترة التي تشملها الخطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد