Il a insisté sur le fait que la reprise de la cinquième session du Groupe de travail spécial était la dernière occasion de faire progresser les travaux avant que le Groupe se réunisse au Ghana pour adopter des conclusions sur les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions et sur l'examen des questions méthodologiques pertinentes. II. Questions d'organisation | UN | وشدد على أن الدورة الخامسة المستأنفة للفريق العامل المخصص تمثل الفرصة الأخيرة لدفع العمل قُدماً قبل أن يجتمع الفريق في غانا لاعتماد استنتاجات تتعلق بتحليل السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات، وبالنظر في المسائل المنهجية ذات الصلة. |
Il a constaté que celle-ci fournissait d'utiles apports qui aideraient le Groupe à conclure, à la première partie de sa sixième session, l'examen des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | وأشار إلى أن المائدة المستديرة قدمت إسهامات مفيدة للفريق العامل المخصص، تساعده في اختتام نظره في السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات في الجزء الأول من دورته السادسة. |
12. Le 2 juin 2008, le Groupe de travail spécial a tenu une table ronde sur les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | 12- وعقد الفريق العامل المخصص مائدة مستديرة في 2 حزيران/يونيه 2008 تناول السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات. |
30. Le Groupe de travail spécial a constaté que des méthodes permettant d'agir sur les émissions sectorielles pourraient être utilisées par les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, sans toutefois remplacer ces objectifs. | UN | 30- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أنه يمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تستخدم نُهج استهداف الانبعاثات القطاعية كسبيل لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات، وليس لاستبدال هذه الأهداف. |
11. Le Groupe de travail spécial a poursuivi ses travaux visant à analyser les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions et à déterminer des mesures pour en accroître l'efficacité et la contribution au développement durable et à l'objectif ultime de la Convention tel qu'il est énoncé dans son article 2. | UN | 11- واصل الفريق العامل المخصص أعماله بشأن السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة، وفي بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها. |
a) La façon dont des méthodes permettant d'agir sur les émissions sectorielles pourraient être mises à profit par les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions; | UN | (أ) الكيفية التي يمكن بها للأطراف المدرجة في المرفق الأول استخدام نُهج استهداف الانبعاثات القطاعية كوسيلة لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات؛ |
Les Parties sont convenues d'examiner comment ces méthodes pourraient être employées par les Parties visées à l'annexe I comme moyen d'atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | واتفقت الأطراف على النظر في كيفية اتباع الأطراف المدرجة في المرفق الأول لهذه النهج لتحقيق أهدافها المتصلة بتخفيض الانبعاثات(). |
c) La façon dont des méthodes permettant de limiter ou de réduire les émissions de GES non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes pourraient être mises à profit par les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, compte tenu du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto. | UN | (ج) الكيفية التي يمكن بها للأطراف المدرجة في المرفق الأول استخدام نُهج تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال والناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي كسبيل لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات، مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو. |
Afin de réaliser leurs objectifs de développement durable, les petits États insulaires en développement ont besoin de l'assistance de partenaires, aussi la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement aura-t-elle pour thème général : < < Des partenariats véritables et pérennes comme instrument du développement durable des petits États insulaires en développement. > > | UN | 4 - ومن الضروري أن يساعد الشركاءُ الدولَ الجزرية الصغيرة النامية في سعيها لتحقيق أهدافها المتصلة بالتنمية المستدامة. وسيكون المحور الرئيسي للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ودائمة " . |
Afin de réaliser leurs objectifs de développement durable, les petits États insulaires en développement ont besoin de l'assistance de partenaires, aussi la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement aura-t-elle pour thème général : < < Des partenariats véritables et pérennes comme instrument du développement durable des petits États insulaires en développement. > > | UN | 4 - ومن الضروري أن يساعد الشركاءُ الدولَ الجزرية الصغيرة النامية في سعيها لتحقيق أهدافها المتصلة بالتنمية المستدامة. وسيكون المحور الرئيسي للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ودائمة " . |
14. Le Groupe de travail spécial a rappelé que, dans le cadre de ses travaux en cours, il examinerait également les conséquences pour le marché du carbone, notamment l'offre et la demande d'unités négociables au titre du Protocole de Kyoto, de modifications des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | 14- وأكد الفريق العامل المخصص مجدداً أنه سوف ينظر أيضاً، في سياق عمله الجاري، في ما يترتب على التغييرات التي تدخل على السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات من آثار بالنسبة إلى سوق الكربون، وبخاصة بالنسبة إلى عرض وحدات الانبعاثات القابلة للتداول والطلب عليها في إطار بروتوكول كيوتو. |
Il a noté que trois pays (Bosnie-Herzégovine, Iles Salomon et Somalie) avaient dépassé leurs objectifs de consommation de CFC pour 2007; que la Somalie avait dépassé son objectif de consommation de halons pour 2007; que l'Equateur avait dépassé son objectif de consommation de bromure de méthyle pour 2007; et que quatre pays (Bolivie, Chili, Cuba et Indonésie) avaient dépassé leurs objectifs de consommation de tétrachlorure de carbone pour 2007. | UN | 27 - وأشار إلى أن ثلاثة بلدان (البوسنة والهرسك وجزر سليمان والصومال) قد تجاوزت أهدافها المتصلة باستهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2007؛ وأن الصومال قد تجاوزت هدفها المتعلّق باستهلاك الهالونات في عام 2007؛ وإن إكوادور تجاوزت هدفها المتعلق باستهلاك بروميد الميثيل لعام 2007؛ وأن أربعة بلدان (إندونيسيا وبوليفيا وشيلي وكوبا) قد تجاوزت أهدافها المتصلة باستهلاك رابع كلوريد الكربون لعام 2007. |