Il a été généralement convenu que l'on convoquerait une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour. | UN | وتم الاتفاق عموما على عقد دورة استثنائية رابعة تكرس لنزع السلاح رهنا بظهور توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها. |
Nous pensons qu'il est impératif de convenir, au cours de la présente session, d'une date précise pour la tenue de la quatrième session extraordinaire de même que sur ses objectifs et son ordre du jour. | UN | ونعتقد أنه بات من المحتم أن نتفق في الدورة الراهنة للجمعية العامة على موعد محدد لانعقاد الدورة الاستثنائيــة الرابعة، فضلا عن أهدافها وجدول أعمالها. |
" 1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement en 1999, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; " | UN | " ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها " ؛ |
L'Assemblée doit mettre en place sans tarder les conditions nécessaires à la tenue de la quatrième session extraordinaire, en définissant notamment ses objectifs et son ordre du jour et en mettant sur pied un comité préparatoire. | UN | وينبغي للجمعية أن تعد فورا وبدون تأخير الترتيبات للدورة الاستثنائية الرابعة تلك، بما في ذلك تحديد أهدافها وجدول أعمالها وإنشاء لجنة تحضيرية. |
L'Assemblée doit étudier les modalités de convocation de la quatrième session extraordinaire sur le désarmement, sous réserve d'un consensus concernant ses objectifs et son programme. | UN | لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكان عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، رهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها. |
C'est pour ces raisons importantes que le projet de résolution demande Ia convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, sous réserve qu'intervienne un accord général sur ses objectifs et son ordre du jour lors de la session de fond de la Commission du désarmement en 1998. | UN | ولهذه اﻷسباب الوجيهة يدعو مشروع القرار إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، وذلك يخضع لبروز اتفاق عام بشأن أهدافها وجدول أعمالها خلال المداولات المتعلقة بهذه المسألة في الدورة المضمونية لهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في ١٩٩٨. |
Nous notons avec satisfaction qu'après des négociations intenses, la Commission du désarmement a généralement convenu de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, sous réserve de l'existence d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour. | UN | ويثلج صدرنا أن نلاحظ أن هيئة نزع السلاح، بعد إجراء مشاورات مكثفـــة، وافقت بصورة عامـة على عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرســة لنزع السلاح، بشرط بزوغ توافق في اﻵراء حــــول أهدافها وجدول أعمالها. |
L'Assemblée doit étudier les modalités de convocation de la quatrième session extraordinaire sur le désarmement, sous réserve d'un consensus concernant ses objectifs et son programme. | UN | لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكان عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، رهناً بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها. |
L'Assemblée doit étudier les modalités de convocation de la quatrième session extraordinaire sur le désarmement, sous réserve d'un consensus concernant ses objectifs et son programme. | UN | لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكانية عقد دورة استثنائية رابعة بشأن نزع السلاح، رهنا بالتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها. |