ويكيبيديا

    "أهداف الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des objectifs des Nations
        
    • les objectifs des Nations
        
    • buts des Nations
        
    • ses objectifs
        
    • objectifs de l'Organisation des Nations
        
    • des objectifs de
        
    • aux objectifs des Nations
        
    • les objectifs de
        
    • des objectifs du
        
    • réalisation des
        
    • ceux des Nations
        
    • buts de l'Organisation des Nations
        
    • ceux de l'Organisation des Nations
        
    Le Conseil peut donc contribuer, au niveau régional, à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    De tels efforts de médiation peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Elle partage les idées et s'efforce d'harmoniser ses efforts avec ceux qui se consacrent à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    ii) Coopération avec d'autres ONG en vue de promouvoir les objectifs des Nations Unies UN ' 2` التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى على تعزيز أهداف الأمم المتحدة
    Le statut d'observateur lui permettrait d'aligner ses activités plus étroitement sur les objectifs des Nations Unies. UN ومن شأن منح مركز المراقب إتاحة مواءمة أنشطته بصورة أوثق مع أهداف الأمم المتحدة.
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est d'instituer une coopération internationale en vue de résoudre les problèmes internationaux, notamment de caractère économique, social et culturel, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف اﻷمم المتحدة هو إقامة تعاون دولي بغية حل المشاكل الدولية، ولا سيما المشاكل ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    Aujourd'hui, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Kazakhstan contribue de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    En 2008, l'Alliance s'est mise en rapport avec l'UNICEF pour organiser plusieurs initiatives s'inscrivant dans le cadre des objectifs des Nations Unies. UN في عام 2008، اتصل التحالف بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن مبادرات عدة تهدف إلى دعم أهداف الأمم المتحدة.
    Le Comité a participé à des activités de promotion des objectifs des Nations Unies. UN شاركت اللجنة في أنشطة تعزز أهداف الأمم المتحدة.
    Ce séminaire a pour objet d'étudier les moyens par lesquels le Comité spécial peut contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies en la matière. UN والقصد من هذه الحلقة هو استكشاف الكيفية التي تستطيع بها اللجنة الخاصة تعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu qu'une ANASE stable, pacifique et prospère pourra contribuer de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وأرى أن استقرار الرابطة وسلامها واستقرارها سوف يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La République de Macédoine continuera de contribuer activement à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    L'organisation pense que la participation des peuples à tous les niveaux de la prise de décisions locales, nationales et mondiales est essentielle pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وتؤمن المنظمة بأن إشراك الناس في عملية اتخاذ القرارات على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كافة أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    :: Offrir des stages de formation pour mettre en œuvre différents projets visant à réaliser les objectifs des Nations Unies UN :: توفير التدريب لتنفيذ مشاريع مختلفة من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Le manifeste de l'organisation offre le cadre global de son engagement social, en adéquation avec les objectifs des Nations Unies. UN يقدم بيان أعدته المنظمة إطارا عالميا لالتزامها الاجتماعي، وذلك تماشيا مع أهداف الأمم المتحدة.
    L'objectif du projet de résolution est de reconnaître qu'un renforcement de la coopération internationale s'avère essentiel pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وأشارت إلى إن الهدف من مشروع القرار هو الإقرار بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une priorité parmi les objectifs et buts des Nations Unies. UN وهذه من أولويات أهداف اﻷمم المتحدة وغاياتها.
    D. Développer les partenariats L'ONU ne peut réaliser ses objectifs en travaillant isolément. UN 63 - لا يمكن أن تتحقق أهداف الأمم المتحدة بالعمل في عزلة.
    Sans protection face à ces jeux, les objectifs de l'Organisation des Nations Unies ne seront pas réalisés. UN واختتم قائلا إن أهداف الأمم المتحدة لن تتحقق ما لم تتوفر الحماية من تلك التلاعبات.
    Un grand nombre de manifestations de formation permanente ont pu être organisées dans l'esprit des objectifs de l'Organisation des Nations Unies et en coopération avec les organismes des Nations Unies. UN ويمكن تنظيم عدد كبير من الأحداث المستمرة للتشكيل بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة وبالتعاون مع هيئاتها.
    Le Secours islamique souscrit aux objectifs des Nations Unies. UN تلتزم المنظمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Deuxièmement, il faut traiter les changements climatiques dans leur globalité en fonction des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ثانيا، يجب التصدي لتغير المناخ على نحو عالمي في سياق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    La convergence entre les objectifs de notre regroupement avec ceux des Nations Unies est évidente. UN إن مدى اتفاق أهداف مجموعتنا مع أهداف اﻷمم المتحدة واضح.
    L'exercice et le respect des droits de l'homme — en tant que buts de l'Organisation des Nations Unies — englobent et étayent en même temps les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وإن مراعاة واحترام حقوق اﻹنسان كهدفين من أهداف اﻷمم المتحدة إنما يشملان ويدعمان أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    les objectifs de l'Association des centres du commerce international, fondée en 1970, sont très proches de ceux de l'Organisation des Nations Unies, à savoir : UN تتفق أهداف رابطة مراكز التجارة العالمية إلى حد كبير مع أهداف اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد