ويكيبيديا

    "أهداف البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs de la mission
        
    • des objectifs de la Mission
        
    • objectifs des missions
        
    • ses objectifs
        
    • Buts de la mission
        
    • objectif de la mission
        
    • les tâches de la mission
        
    • des objectifs de la MANUA
        
    • objectives of the mission
        
    • objectifs sur ceux de la mission
        
    les objectifs de la mission, qui avaient été définis dans l'énoncé de mandat, ont tous été atteints. UN وقد تم إنجاز جميع أهداف البعثة حسبما وردت في ولايتها.
    Étant donné l'ampleur de la MINUS, il faut que le système de responsabilisation soit renforcé de sorte que les objectifs de la mission puissent être atteints en toute transparence. UN وبالنظر إلى نطاق البعثة، هناك حاجة إلى تعزيز نظام المساءلة لتحقيق أهداف البعثة بطريقة شفافة.
    Le Président avait informé les représentants de ces pays des objectifs de la Mission. UN وأطلع الرئيس البلدان المساهمة على أهداف البعثة.
    Le Président avait informé les représentants de ces pays des objectifs de la Mission. UN وأطلع الرئيس البلدان المساهمة على أهداف البعثة.
    Dans son rapport précédent, le Comité a recommandé que l'Administration, en collaboration avec les missions de maintien de la paix intéressées, mette au point et applique des plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. UN أوصى المجلس في تقريره السابق بأن تقوم الإدارة بالتعاون مع البعثات المعنية، بوضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تنسجم مع أهداف البعثة.
    La mission conjointe devra être dotée des moyens appropriés pour communiquer efficacement, afin d'informer la population syrienne, de gérer les attentes et de faire comprendre ses objectifs, ses activités et ses limites aux échelles locale, régionale et internationale. UN فلا بد أن تكون البعثة المشتركة مزودة بالعدة الملائمة للتواصل الفعال من أجل تزويد الجمهور السوري بالمعلومات وتدبير التوقعات وتعزيز فهم أهداف البعثة وأنشطتها وحدودها محليا وإقليميا ودوليا.
    L'objectif est de veiller à ce que les objectifs de la mission soient bien compris et fassent l'objet d'un consensus au niveau international. UN والهدف هو خلق تفاهم وتوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أهداف البعثة.
    les objectifs de la mission, tels qu'énoncés dans le mandat de celle-ci, ont été pleinement atteints. UN وقد تحققت أهداف البعثة بالكامل كما وردت في اختصاصاتها.
    L'OSCE fait également partie du groupe mixte de planification de la MINUK, qui classe les objectifs de la mission par ordre de priorité et harmonise le travail par l'intermédiaire de groupes de travail au sein desquels les composantes sont représentées. UN ومنظمة الأمن والتعاون عضو في فريق التخطيط المشترك التابع للبعثة، الذي يضع أولويات جميع أهداف البعثة وينسق العمل بواسطة الأفرقة العاملة المشتركة بين الفروع.
    La première assure la prise en considération précoce des impacts potentiels sur l'environnement du lancement de la mission ainsi que d'un certain nombre d'alternatives raisonnablement viables pour atteindre les objectifs de la mission. UN ويكفل الإجراء المتخذ في إطار القانون الوطني للسياسة البيئية التبكير بالنظر في الآثار البيئية المحتملة لإطلاق البعثة الفضائية وفي طائفة من البدائل المعقولة الجدوى لتحقيق أهداف البعثة الفضائية.
    Des réunions préparatoires avaient eu lieu à New York pour examiner les objectifs de la mission avec des représentants des pays à visiter ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales présentes en Afrique de l'Ouest. UN وعُقدت اجتماعات تحضيرية في نيويورك لمناقشة أهداف البعثة مع ممثلي البلدان المزمع زيارتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية النشطة في غرب أفريقيا.
    Ce comité assistera le Représentant spécial dans l'exécution de son mandat et l'aidera à contrôler la réalisation des objectifs de la Mission. UN وستساعد اللجنة التنفيذية الممثل الخاص في الوفاء بمسؤولياته وستكون الأداة الرئيسية التي سيراقب عن طريقها تنفيذ أهداف البعثة.
    Le cloisonnement artificiel de la composante civile et de la composante militaire ne contribue en rien à la réalisation des objectifs de la Mission et doit être éliminé dans des opérations multidimensionnelles. UN والحواجــز الاصطناعيــة بيــن العنصر المدنــي والعنصر العسكري لا تساعد إطلاقا على تحقيق أهداف البعثة ولا محل لها في العمليات المتعددة العناصر.
    En effet, un usage excessif de la force et des dommages collatéraux frappant des civils risqueraient de susciter des représailles et de nuire à la réalisation des objectifs de la Mission. UN ذلك أن الإفراط في استخدام القوة ووقوع أضرار تبعية تلحق بالمدنيين سيؤديان على الأرجح إلى استثارة رد انتقامي وتقويض أهداف البعثة.
    A. Traduire les objectifs des missions en cadres axés sur les résultats: nécessité d'affiner les cadres et de mieux mesurer leurs éléments 36 − 46 8 UN ألف - ترجمة أهداف البعثة إلى أطر قائمة على أساس النتائج: الحاجة إلى صقل الأطر وتحسين إمكانية قياس العناصر الإطارية 36-46 10
    Le BSCI note la nécessité de prendre en considération tous les aspects des opérations de la mission, y compris l'appui, la sécurité, les aspects fonctionnels politiques et autres, agissant comme des partenaires à la réalisation de ses objectifs. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري النظر إلى جميع جوانب عمليات البعثة، بما في ذلك الدعم والأمن والسياسات الموضوعية وغيرها من المجالات، كشركاء في تحقيق أهداف البعثة.
    Les forces de maintien de la paix devraient être constituées en fonction de leur capacité à contribuer aux Buts de la mission et ces missions exigent l'accord préalable de toutes les parties concernées. UN وذكر أن قوات حفظ السلام ينبغي تشكيلها على أساس قدرتها على الإسهام في تحقيق أهداف البعثة وأنه يتعيّن الحصول مقدماً على موافقة جميع الأطراف المعنية على هذه البعثات.
    L'objectif de la mission est de permettre de mieux comprendre l'origine et l'évolution de la Lune, en effectuant sur place des analyses d'échantillons lunaires grâce aux instruments présents à bord de l'orbiteur transportés par le module d'atterrissage et le véhicule d'exploration. UN وتتمثل أهداف البعثة في زيادة تحسين الفهم لنشأة القمر وتطوره، باستخدام الأدوات الموجودة على متن المركبة المدارية وإجراء تحليل في الموقع لعينات من القمر باستخدام مركبة الإنزال والمركبة الجوالة.
    La lettre exposait les tâches de la mission, qui consistaient à observer le fonctionnement de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et à rechercher les moyens d'encourager l'application de la résolution 1244 (1999). UN وعرضت الرسالة أهداف البعثة التي تتضمن الاطلاع على عمليات بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو والبحث عن السبل الكفيلة بزيادة الدعم للقرار 1244 (1999).
    Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour tenter de régler les problèmes qui se posent en Afghanistan et prenant note, dans ce contexte, de la complémentarité des objectifs de la MANUA et de la Force internationale d'assistance à la sécurité, et soulignant qu'il importe de renforcer la coopération, la coordination et l'appui mutuel, compte dûment tenu des tâches assignées à l'une et à l'autre, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Discussing with the authorities the holding of a previously agreed upon seminar in Khartoum was also central to the objectives of the mission. UN وكانت مناقشة عقد الحلقة الدراسية المتفق عليها سابقاً مع السلطات في الخرطوم أيضاً في محور أهداف البعثة.
    122. Les systèmes de suivi du comportement professionnel devraient indiquer clairement aux fonctionnaires les buts de l'organisme et leur permettre d'aligner leurs propres objectifs sur ceux de la mission. UN 122- وينبغي للنظم إدارة الأداء أن تبلغ وتوضح الأهداف التنظيمية للموظفين وأن توائم توقعات الأداء الفردي مع أهداف البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد