ويكيبيديا

    "أهداف التحالف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs de l'Alliance
        
    • des objectifs de l'Alliance
        
    • objectifs poursuivis par l'Alliance
        
    L'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle constitue une occasion unique d'intégrer les objectifs de l'Alliance. UN وتمثل السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف.
    Nous accueillons favorablement la suggestion de Sheikha Mozah de trouver des synergies entre les objectifs de l'Alliance et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il étudie activement les possibilités de recourir à l'art, au sport ou aux divertissements comme point de départ pour promouvoir les objectifs de l'Alliance. UN وهو يسعى حثيثا من أجل إيجاد فرص لاستخدام الفنون والرياضة والترفيه كمدخل لتعزيز أهداف التحالف.
    Les plans nationaux et les stratégies régionales sont à notre avis d'importants outils de réalisation des objectifs de l'Alliance. UN ونعتبر الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية أدوات هامة لتنفيذ أهداف التحالف.
    De même, l'adoption de plans nationaux de la part des États permet de promouvoir l'intégration des objectifs de l'Alliance aux politiques publiques au niveau national. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.
    En réponse à la recommandation formulée par Sheikha Mozah, les efforts porteront sur la création de synergies entre les objectifs poursuivis par l'Alliance et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعبيرا عن الاقتراح المقدم من صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، سينصب التركيز على خلق أوجه للتآزر بين أهداف التحالف وبين النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Conscients de ce que les défis à relever exigent un effort commun en vue de réaliser pleinement les objectifs de l'Alliance pour le développement durable; UN 8 - وإذ ندرك أن التحديات التي تواجهنا تتطلب منا بذل الجهود المتضافرة لبلوغ كل أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة.
    Les administrateurs de l'Alliance ont proposé une modification des objectifs en 2007, d'une part en renforçant les liens avec les droits de l'homme ainsi que la santé sexuelle et génésique et d'autre part en alignant les objectifs de l'Alliance sur les activités actuelles et les besoins globaux. UN واقترح أمناء التحالف تغييراً في الأهداف في عام 2007، يرمي إلى توسيع نطاق صلة أهداف التحالف بالصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان ومواءمة هذه الأهداف مع الأنشطة الحالية والاحتياجات العالمية.
    2. Réaffirme la nécessité pour les pays africains qui ne l’ont pas encore fait d’intégrer les objectifs de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique dans leurs plans nationaux et dans la mise en place de capacités institutionnelles pour assurer le suivi des programmes et des projets connexes; UN " ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تدمج البلدان اﻷفريقية، التي لم تفعل ذلك بعد، أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا في خططها الوطنية وفي عملية بناء القدرة المؤسسية لرصد البرامج والمشاريع ذات الصلة؛
    Le Brésil croit que les objectifs de l'Alliance pour le développement durable en Amérique centrale et la coopération dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) sont complémentaires et offrent les grandes lignes d'une stratégie d'action pour le développement politique et social de l'Amérique centrale. UN وترى البرازيل أن أهداف التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى وأهداف التعاون في إطــار منظومــة التكامــل لبلدان أمريكا الوسطى هي أهــداف يكمــل بعضها بعضــا، وأنها ترسم مبــادئ توجيهيــة شاملــة لاستراتيجيــة للتنمية السياسية والاجتماعية ﻷمريكا الوسطى.
    Les ressources mobilisées viendront compléter les ressources existantes consacrées à la lutte antipaludique afin d'assurer que les objectifs de l'Alliance mondiale en matière de mise au point et de déploiement de solutions de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle et l'objectif global de réduire la charge de paludisme puissent être atteints en parallèle. UN وستعمل تعبئة الموارد على استكمال الموارد الموجودة المخصصة لمكافحة الملاريا لضمان تحقيق أهداف التحالف العالمي المتمثلة في تطوير ونشر بدائل لاستعمال الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض، وتحقيق الهدف الكلي المتمثل في تخفيف عبء الملاريا.
    Les organisations dont le but et le mandat sont au cœur des objectifs de l'Alliance mondiale seront invitées à y adhérer en tant que membres organisationnels avec les organisations dont le mandat coïncide partiellement avec les objectifs de l'Alliance mondiale et qui souhaitent créer des synergies sur des questions déterminées. UN وتدعى المنظمات، التي يقع هدفها وولايتها في صميم أهداف التحالف العالمي، للانضمام بوصفها منظمات أعضاء بالإضافة إلى المنظمات التي تتداخل ولاياتها مع أهداف التحالف العالمي أو تلامسها، وترغب في توليد تآزر بشأن مسائل محددة.
    Les ressources mobilisées devront compléter les ressources existantes consacrées à la lutte antipaludique afin d'éviter la cannibalisation des ressources et de veiller à ce que l'on puisse atteindre à la fois les objectifs de l'Alliance mondiale relatifs à la mise au point et au déploiement de solutions de remplacement du DDT et les objectifs plus généraux concernant la réduction de la charge de paludisme. 4.4 Analyse des risques UN ويتعين أن تكون تعبئة الموارد مكملة للموارد الموجودة الملتزم بها لمكافحة الملاريا، وذلك لتجنب تعزيز موارد على حساب موارد أخرى، وأن تكفل تحقيق أهداف التحالف العالمي المتمثلة في تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي وتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في تخفيف عبء الملاريا.
    Encouragés par le Haut-Représentant, les États membres du Groupe des Amis ont continué d'œuvrer à l'adoption de plans nationaux pour le dialogue interculturel en tant que moyen de s'approprier les objectifs de l'Alliance et de les traduire en objectifs locaux. UN 30 - قامت الدول الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، بتشجيع من الممثل السامي، بمواصلة العمل نحو اعتماد خطط وطنية للحوار بين الثقافات، باعتبار ذلك وسيلة لتبني أهداف التحالف وترجمتها إلى غايات محلية.
    L'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle annoncée à la fin de 2009 offre une occasion unique d'intégrer les objectifs de l'Alliance et son programme pour la jeunesse dans le système des Nations Unies et un vaste réseau de partenaires. UN 62 - تشكل السنة الدولية للشباب للحوار والتفاهم، التي أُعلنت في نهاية عام 2009، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف وبرامجه المتعلقة بالشباب في منظومة الأمم المتحدة وفي شبكة واسعة من الشركاء.
    Je tiens par conséquent à adresser les sincères remerciements de ma délégation à l'Ambassadeur de la Turquie, M. Apakan, et à l'Ambassadeur de l'Espagne, M. Yáñez-Barnuevo, ainsi qu'à leurs pays respectifs, pour les efforts qu'ils ne cessent de déployer pour promouvoir les objectifs de l'Alliance. UN لذلك، أود أن أعرب عن امتناني الصادق للسفير أباكان، ممثل تركيا، والسفير يانييز - بارنويفو، ممثل إسبانيا، ولبلد كل منهما على جهودهما المتواصلة لتعزيز أهداف التحالف.
    44. Les plans nationaux constituent le meilleur moyen de prendre une part dans la réalisation des objectifs de l'Alliance au niveau du pays. UN 44 - تعد الخطط الوطنية أفضل ما يتبع من إجراءات لتولي زمام المبادرة نحو بلوغ أهداف التحالف على المستوى القطري.
    La délégation tanzanienne appuie énergiquement le Plan de travail ainsi que les programmes visant la réalisation des objectifs de l’Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique. UN وقال ان وفده يدعم بقوة خطة اﻷعمال وتنفيذ البرامج الموجهة نحو متابعة أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا .
    L'Alliance se rend également compte de plus en plus du pouvoir de transformation impressionnant de ses nombreux partenaires de la société civile quand il s'agit de mettre les gens en contact et de bâtir la confiance : on ne peut imaginer meilleure appropriation des objectifs de l'Alliance. UN ويظل التحالف يدرك أيضا بشكل متزايد ما لدى الكثير من شركائه في المجتمع المدني من قوة تحويلية مبهرة من حيث بناء التواصل فيما بين الناس وبناء الثقة: إذ لا توجد قدرة أفضل من تلك على تحقيق أهداف التحالف.
    Compte dûment des objectifs de l'Alliance stratégique, l'ONUDI a décidé de porter le nombre des comptoirs à 20. UN وقررت اليونيدو أيضا، بما يتوافق توافقا وثيقا مع أهداف التحالف الاستراتيجي، زيادة عدد المكاتب المصغّرة المعتزم إنشاؤها إلى 20.
    49. Le Ghana, qui préside actuellement la Conférence des ministres africains de l’industrie (CAMI), se félicite des efforts déployés par l’ONUDI pour promouvoir l’exécution des objectifs de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique (AIA). UN ٩٤- وقالت ان غانا، بوصفها الرئيس الحالي لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين، ترحب بجهود اليونيدو للشروع في تنفيذ أهداف التحالف من أجل تصنيع افريقيا.
    En tant que membre du Conseil de l'Alliance mondiale pour la vaccination et de ses groupes de travail, l'UNICEF joue un rôle clef dans la réalisation des objectifs poursuivis par l'Alliance qui vise à universaliser l'accès et le recours aux services de vaccination et à promouvoir l'introduction accélérée de nouveaux vaccins sous-utilisés dans les pays les plus pauvres. UN وتقدم اليونيسيف، بوصفها عضوا في مجلس التحالف العالمي للتحصين واللقاحات وأفرقته العاملة، مساهمات رئيسية في مجال أهداف التحالف المتمثلة في حصول الجميع على خدمات التحصين والإسراع بإدخال اللقاحات الجديدة والتي قـل استعمالها في أفقر البلدان واستعمالهم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد