ويكيبيديا

    "أهداف السياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs de la politique
        
    • des objectifs de la politique
        
    • des objectifs de politique
        
    • les objectifs de politique
        
    • leurs objectifs de politique
        
    • objectifs poursuivis
        
    • des objectifs des politiques
        
    • objectifs fixés
        
    • des grands objectifs
        
    • objectifs politiques
        
    • les grands objectifs
        
    • objectifs stratégiques
        
    • d'objectifs de politique
        
    • ses objectifs de politique
        
    Les institutions relevant du Gouvernement devraient donc concevoir et mener leurs activités en gardant à l'esprit les objectifs de la politique en faveur des personnes handicapées. UN وينبغي للمؤسسات التابعة للحكومة أن تصوغ نشاطاتها وتضطلع بها، مع مراعاة أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة.
    Cette commission est chargée, notamment, de proposer les plans et programmes susceptibles de réaliser les objectifs de la politique nationale en matière de promotion de la femme rurale. UN وهذه اللجنة مكلفة بالأخص باقتراح الخطط والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية.
    Les mesures prises jusqu'ici pour accélérer la réalisation des objectifs de la politique nationale de la femme comprennent celles qui suivent : UN تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي:
    Ce cas constitue un exemple d'une décision fondée sur la concurrence que la Commission a rendue pour favoriser la réalisation des objectifs de la politique industrielle ou de la politique de développement. UN وتوضح هذه القضية قرار لجنة المنافسة القائم على المنافسة والذي يدعم أهداف السياسة الصناعية أو الإنمائية.
    Les cibles sont des valeurs quantitatives qui impliquent généralement des objectifs de politique générale à atteindre dans un certain délai. UN والأغراض عبارة عن قيم كمية تشير عموماً إلى أهداف السياسة العامة وإلى موعد نهائي ينبغي مراعاته.
    Elles ont trait à l'harmonisation des politiques nationales, à la cohérence des objectifs économiques globaux, et aux conflits qui apparaissent entre les disciplines multilatérales, essentiellement celles qui découlent des accords du Cycle d'Uruguay, et les objectifs de politique interne. UN وهي ترتبط بتنسيق السياسات الداخلية، وتماسك أهداف السياسة الاقتصادية العالمية والنزاعات التي تنشأ بين النظم المتعددة اﻷطراف، وأساسا النزاعات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي وأهداف السياسة الداخلية.
    Les mesures ci-après ont été prises jusqu'à présent en vue d'atteindre les objectifs de la politique nationale : UN وقد نُفذت حتى الآن الإجراءات التالية بغرض تحقيق أهداف السياسة الوطنية:
    Un plan d'action sera mis en place au cours de la phase suivante du programme, conformément à ce document et en vue d'atteindre les objectifs de la politique démographique. UN واستناداً لهذه الوثيقة، سيتم إعداد خطة عمل تنفيذية لتحقيق أهداف السياسة السكانية خلال المرحلة الجديدة من برنامج الدعم.
    Le problème de l'insuffisance de fonds a été aggravé par la dichotomie entre les objectifs de la politique de développement, d'un côté, et les exigences en matière d'aide humanitaire, de l'autre. UN فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى.
    Ces réalisations vont de pair avec les objectifs de la politique étrangère de la République tchèque. UN وهذه الانجازات تتطابق بالكامل مع أهداف السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية.
    Toutes les initiatives concourent à la réalisation des objectifs de la politique en faveur des enfants. UN وتسهم جميع المبادرات في تحقيق أهداف السياسة المتعلقة بالأطفال.
    Il lui faut établir des indicateurs de référence afin de suivre les résultats accomplis dans le cadre des objectifs de la politique en faveur de l'égalité des sexes. UN وأضافت أنه يجب وضع مؤشرات أساسية لرصد تحقيق أهداف السياسة الجنسانية.
    L'un des objectifs de la politique nationale en matière d'égalité des droits est la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. UN وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١.
    Le plan norvégien fixe des objectifs de politique générale et prévoit en outre quelque 90 mesures spécifiques relevant de différents ministères. UN وإن الخطة النرويجية تحدد أهداف السياسة العامة وتنطوي فضلا عن ذلك على نحو من ٩٠ تدبيرا محددا تتعلق بمختلف الوزارات.
    Cette collaboration a contribué à la réalisation des objectifs de politique nationale. UN وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية.
    Cette collaboration a contribué à la réalisation des objectifs de politique nationale. UN وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية.
    Cependant, cet instrument ne doit pas servir les objectifs de politique étrangère d'une superpuissance ou d'un certain nombre de grandes puissances, au détriment de l'intérêt commun des États Membres. UN إن هـذه اﻷداة يجـب ألا تكـون وسيلة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية لقوة عظمى أو دول كبيرة على حساب الصالح المشترك للدول اﻷعضاء.
    On lui reprochait aussi de limiter la marge d'action réglementaire des pouvoirs publics et leurs objectifs de politique générale. UN ويتلخص انتقاد آخر في أن هذا الاتفاق قد قيّد " حق " الحكومة " في التنظيم " كما قيّد بعض أهداف السياسة العامة.
    Le cas des biocarburants illustre les possibilités d'arbitrages entre différents objectifs poursuivis. UN 88 - تقدم حالة الوقود الأحيائي صورةً عن احتمال المفاضلة بين أهداف السياسة العامة.
    Les fusions se trouvent donc à la croisée des objectifs des politiques industrielles, politiques ou économiques. UN لذلك، تقع عمليات الاندماج في مفترق الطرق بين الأهداف الصناعية والسياسية أو أهداف السياسة الاقتصادية.
    Durant la période à l'examen, le nombre d'États Membres ayant atteint les objectifs fixés par la Déclaration pour 2003 a sensiblement augmenté. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، تزايد بشكل كبير عدد الدول الأعضاء التي حققت أهداف السياسة المحددة في الإعلان لعام 2003.
    Les responsables devront en outre envisager une série d'étapes successives par lesquelles passera progressivement la réalisation des grands objectifs retenus. UN وينبغي لصانعي السياسة العامة كذلك النظر في المراحل المتتالية التي يمكن فيها تحقيق أهداف السياسة العامة بطريقة تدريجية.
    Par conséquent, la communauté internationale doit réaffirmer sa détermination de réaliser les objectifs politiques énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولهذا، على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتحقيق أهداف السياسة التي وضعها إعلان الألفية.
    Rôle des cadres féminins pour appliquer les grands objectifs afin de donner aux femmes autonomie et égalité vers le développement durable UN بـــاء - دور النساء المهنيات في تنفيذ أهداف السياسة العامة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة لصالح التنمية المستدامة
    Aussi grand que soit leur désir de promouvoir les principes de concurrence, elles doivent aussi tenir compte d'autres objectifs stratégiques afin d'assurer un certain équilibre. UN ويتعين عليها، بقدر رغبتها في تعزيز مبادئ المنافسة، أن تراعي أهداف السياسة العامة الأخرى لتعزيز المنافسة في السوق، بحيث تتمكن من تحقيق التوازن.
    Il était stipulé en outre que le droit des membres de réglementer et d'adopter de nouvelles réglementations pour la réalisation d'objectifs de politique nationale serait dûment respecté. UN ونص كذلك على الاحترام الواجب لحق الأعضاء في التنظيم وفي استحداث أنظمة جديدة في سبيل بلوغ أهداف السياسة الوطنية.
    N'oublions pas non plus que la Russie a déployé elle aussi des cyber-attaques en poursuivant ses objectifs de politique étrangère. En effet la Russie compte un nombre bien plus considérable de pirates informatiques que la Corée du Nord (bien qu'un grand nombre de ses plus grands talents soient actuellement employés dans des groupes maffieux, plutôt que dans des opérations stratégiques). News-Commentary ولا ينبغي لنا أن ننسى أن روسيا أيضا وظفت الهجمات الإلكترونية في خدمة أهداف السياسة الخارجية. والواقع أن روسيا لديها كتائب أكثر شراسة في شن الهجمات الإلكترونية مقارنة بكوريا الشمالية (وإن كان قدراً كبيراً من المواهب المتميزة لديها في هذا المجال توظف حالياً في دوائر المافيا، وليس في العمليات الاستراتيجية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد