ويكيبيديا

    "أهداف العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des objectifs de la Décennie
        
    • les objectifs de la Décennie
        
    • les buts de la Décennie
        
    • objectif de la Décennie
        
    • ses objectifs
        
    • des buts de la Décennie
        
    • célébration de la Décennie
        
    • aux objectifs de la Décennie
        
    Saint-Marin, un petit Etat qui rejeté la guerre comme moyen de règlement des différends, vise ainsi à contribuer à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد.
    La Stratégie de Yokohama en faveur d'un monde plus sûr et son Plan d'action impriment assurément un nouvel élan à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد.
    Le Comité spécial s'engage à oeuvrer au succès des objectifs de la Décennie internationale en se fondant sur son plan d'action. UN وعملا على ضمان نجاح أهداف العقد الدولي، وتمشيا مع خطة عمل العقد، فإن اللجنة ستواصل الاستجابة لتحقيق المهام الموكولة إليها.
    C’était la première d’une série de conférences régionales organisées par l’UNESCO en vue d’atteindre les objectifs de la Décennie. UN وكان هذا المؤتمر هو اﻷول في سلسلة مؤتمرات إقليمية لليونسكو ترمي إلى تعزيز أهداف العقد.
    Considérant qu'il importe que des initiatives et des mesures plus énergiques et de plus grande envergure doivent être prises à tous les niveaux pour atteindre les objectifs de la Décennie et du Programme d'action mondial, UN وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أقوى وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي،
    Sachant qu'il faut des actions et des mesures plus énergiques et de plus grande envergure à tous les niveaux pour atteindre les objectifs de la Décennie et du Programme d'action mondial, UN وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أنشط وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي،
    89. Quelques représentants autochtones ont proposé que la promotion des droits de la femme autochtone dès son enfance soit un des objectifs de la Décennie. UN ٨٩- واقترح بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن يشكل تعزيز حقوق النساء من السكان اﻷصليين، منذ الطفولة، هدفا من أهداف العقد.
    De nombreux pays ont répondu avec enthousiasme à la mise en œuvre des objectifs de la Décennie. UN وقد استجابت بلدان عديدة بحماس لتنفيذ أهداف العقد.
    Il évalue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, et formule des recommandations en vue de l'action future. UN وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل.
    Le rapport se termine par un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Ce rapport met en évidence des questions comme les groupes prioritaires, les domaines fondamentaux d'action, la mobilisation des ressources et, en particulier, les progrès vers la réalisation des objectifs de la Décennie. UN إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    De même, il apparaît tout aussi important d'assurer la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    Il a donné un bref aperçu historique de la question aux participants à l'atelier, expliquant que les progrès accomplis dans le domaine de l'enseignement sont l'un des objectifs de la Décennie internationale. UN وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي.
    Par ailleurs, il a fait observer qu'une préoccupation analogue concernant les objectifs de la Décennie n'avait pas été confirmée par les programmes de pays sur lesquels portait l'évaluation de l'UNICEF. UN كما أشير أيضا إلى باعث مماثل على القلق مفاده أن البرامج القطرية التي شملها تقييم اليونيسيف، لم تؤيد أهداف العقد.
    La Nouvelle-Zélande appuie fermement les objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le Centre envisage également de coopérer à un programme visant à renforcer les objectifs de la Décennie. UN ويتوخى المركز أيضا تنفيذ برنامج تعاوني لتعزيز أهداف العقد.
    Les gouvernements pourtant n'ignorent pas qu'il leur faut collecter des fonds pour soutenir les activités et projets dans ce domaine s'ils veulent atteindre les objectifs de la Décennie. UN إلا أن الحكومات تدرك أهمية جمع الأموال لدعم الأنشطة والمشاريع المنفذة في هذا المجال لضمان نجاح تنفيذ أهداف العقد.
    les objectifs de la Décennie sont conformes au Cadre d'action de Dakar, approuvé par le Forum mondial sur l'éducation, tenu au Sénégal en 2000. UN وتعتبر أهداف العقد أهدافا منسجمة مع إطار عمل داكار الذي اعتمد في المنتدى العالمي للتعليم المعقود في السنغال عام 2000.
    Sans une action concertée au niveau national, les objectifs de la Décennie internationale ne seront pas atteints. UN فبدون تدابير متضافرة على الصعيد الوطني لا يمكن تحقيق أهداف العقد الدولي.
    Mme Paterson demande par conséquent instamment aux États de fournir les ressources nécessaires à la préparation de l'étude et de redoubler d'efforts pour atteindre les buts de la Décennie dans sa seconde partie. UN وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني.
    Un autre objectif de la Décennie était d'encourager l'enseignement, l'étude, la diffusion et une compréhension plus large du droit international. UN وكان من أهداف العقد اﻷخرى تشجيع تعليم ودراسة ونشر القانون الدولي واضفاء تقدير أوسع عليه.
    ses objectifs sont pleinement conformes à ceux de la Décennie internationale du développement culturel. UN وقال إن هذه اﻷهداف تتفق تماما مع أهداف العقد الدولي للتنمية الثقافية.
    Se félicitant, à cet égard, des contributions apportées à la réalisation des buts de la Décennie par l'Instance permanente sur les questions autochtones à ses première et deuxième sessions, tenues à New York du 13 au 24 mai 2002 et du 12 au 23 mai 2003, respectivement, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالمساهمات التي قدمت من أجل بلوغ أهداف العقد من جانب المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية من خلال دورتيه الأولى والثانية المعقودتين في نيويورك في الفترة من 13 إلى 24 أيار/مايو 2002 ومن 12 إلى 23 أيار/مايو 2003على التوالي،
    Culture de paix : une journée de séances plénières sera consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix et de la célébration de la Décennie à mi-parcours [43]; Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations [42] : débat commun UN ثقافة السلام: جلسات عامة على مدى يوم واحد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل ومدى الالتزام بتحقيق أهداف العقد وقد بلغ منتصفه [43]؛ برنامج عالمي للحوار بين الحضارات [42]: مناقشة البندين معا:
    Ainsi, de nombreux organes des Nations Unies ont intégré ces questions dans leurs programmes conformément aux objectifs de la Décennie. UN فكثير من الهيئات في إطار الأمم المتحدة أدمجت شواغل السكان الأصليين في برامجها تمشياً مع أهداف العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد