ويكيبيديا

    "أهداف القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs de la résolution
        
    • des objectifs de la résolution
        
    • les objectifs énoncés dans la résolution
        
    • des objectifs énoncés dans la résolution
        
    • aux objectifs énoncés dans la résolution
        
    • aux objectifs de la résolution
        
    • les objectifs de ladite résolution
        
    Ma délégation appuie les objectifs de la résolution qui vient d'être adoptée et approuve ses motifs. UN ويؤيد وفدي أهداف القرار المتخذ توا كما يؤيد دوافعه.
    Ne pas arrêter les transactions impliquant des utilisateurs finals indésirables ne peut que compromettre les objectifs de la résolution. UN وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار.
    les mesures prises pour réaliser les objectifs de la résolution 52/38 E UN التدابير المتخذة لتحقيق أهداف القرار ٥٢/٣٨ هاء
    D'ores et déjà, la France contribue activement à créer les conditions d'une réalisation des objectifs de la résolution de 1995. UN 1 - شرعت فرنسا فعلا في العمل بهمة من أجل توفير الظروف الملائمة لتحقيق أهداف القرار الصادر سنة 1995.
    D'ores et déjà, la France contribue activement à créer les conditions d'une réalisation des objectifs de la résolution de 1995. UN 1 - شرعت فرنسا فعلا في العمل بهمة من أجل توفير الظروف الملائمة لتحقيق أهداف القرار الصادر سنة 1995.
    Il reste que, dans les faits, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas tous tenus de prendre des mesures effectives pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires, et peu de mesures concrètes ont réellement été prises en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    A/53/158/Add.1 – Éléments d'information reçus du Gouvernement de la République de Cuba sur les mesures prises pour réaliser les objectifs de la résolution 52/38 E UN A/53/158/Add.1 - المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف القرار ٥٢/٣٨ هاء
    Nous appelons de nos vœux de nouveaux efforts pour atteindre les objectifs de la résolution 61/105. UN ونشجع على بذل المزيد من الجهود لتحقيق أهداف القرار 61/105.
    Par une heureuse coïncidence, un nouveau projet de loi (2003) relatif aux établissements financiers, qui contribue lui aussi à réaliser les objectifs de la résolution 1373 (2001), doit être déposé prochainement à l'Assemblée nationale. UN وقد جاء القانون الجديد للمؤسسات المالية لعام 2003 في الوقت المناسب وهو جاهز لعرضه على الجمعية الوطنية. وسيساهم هذا القانون أيضا في تحقيق أهداف القرار 1373.
    Dans la lutte contre les armes de destruction massive et le terrorisme, les gouvernements doivent coopérer avec les nations partenaires pour étayer les objectifs de la résolution 1540 et les mesures prises en application de cette résolution par des dispositifs efficaces, intégrés et durables. UN ويجب على الحكومات، في حربها ضد أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، أن تعمل مع البلدان الشريكة على دعم أهداف القرار 1540 والخطوات المتخذة بموجبه بقدراتٍ فعالة ومتكاملة ومستدامة.
    Pour assurer une aide politique et une coopération internationales et régionales favorables à l'instauration d'un climat régional stable qui permettrait la mise en oeuvre du programme de reconstruction, l'Afghanistan a amendé le titre du point de l'ordre du jour pour inclure le rétablissement de la paix et de la normalité parmi les objectifs de la résolution. UN ولضمان هذه المساعدة السياسية الدولية والاقليمية الكفيلة بتهيئة ظروف مواتية لخلق مناخ إقليمي سليم يتيح تنفيذ برنامج إعادة البناء، فقد عدلت أفغانستان عنوان البند ﻹدراج عودة الحالة الطبيعية والسلم كهدف من أهداف القرار.
    La Déclaration de Guayaquil a souligné qu’il importait de prendre d’urgence des mesures pour renforcer les programmes gouvernementaux et intergouvernementaux afin de réaliser les objectifs de la résolution 52/200 de l’Assemblée générale. UN وقد سلم إعلان غواياكيل بالطابع الملح لﻹجراءات الرامية إلى تعزيز قدرة البرامج الحكومية والحكومية الدولية القائمة لمساعدتها على تحقيق أهداف القرار ٥٢/٢٠٠.
    Néanmoins, l'Irlande, qui a aboli la peine capitale et qui est partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, appuie sans réserve les objectifs de la résolution tels qu'ils sont exposés notamment aux quatrième, cinquième et septième alinéas du préambule et dans le dispositif. UN وإلى أن أيرلندا، التي ألغت عقوبة الاعدام، والتي هي طرف في البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تؤيد مع ذلك، بلا تحفظ، أهداف القرار على النحو المبين بوجه خاص في الفقرات الرابعة والخامسة والسابعة من الديباجة وفي منطوق القرار.
    Notant avec satisfaction les mesures prises et les progrès réalisés par les membres de la communauté internationale, les organisations internationales et les organisations d'intégration économique régionale pour appliquer les objectifs de la résolution 46/215 et en faciliter l'application, UN وإذ تعترف مع التقدير بالتدابير المتخذة والتقدم المحرز من جانب أعضاء المجتمع الدولي، والمنظمات الدولية، ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية في تنفيذ ودعم أهداف القرار ٤٦/٢١٥،
    Il soutient également les efforts déployés par la communauté internationale pour mettre en oeuvre les dispositions en matière de coopération figurant dans ces conventions, ce qui va dans le sens de la réalisation des objectifs de la résolution 1373. UN وتؤيد باكستان أيضا الجهود الدولية لتنفيذ أحكام التعاون الواردة في هاتين المعاهدتين، والتي تعزز، في جملة أمور، أهداف القرار 1373.
    Le Conseil a cité quelques exemples des activités qu'il mène pour contribuer à la réalisation des objectifs de la résolution 62/154 de l'Assemblée générale. UN 59 - ويقدم المجلس أمثلة لأنشطته تعكس أهداف القرار 62/154.
    8. La Conférence encourage les États du Moyen-Orient à envisager de prendre des mesures intérimaires concrètes appropriées, en attendant la réalisation intégrale des objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient. UN " 9 - ويحث المؤتمر الدول في الشرق الأوسط على أن تنظر في اتخاذ خطوات مؤقتة ملائمة ذات طابع عملي، ريثما تتحقق أهداف القرار المتعلق بالشرق الأوسط بكاملها.
    La Conférence encourage les États du Moyen-Orient à envisager de prendre des mesures intérimaires concrètes appropriées, en attendant la réalisation intégrale des objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient. UN 8 - ويحث المؤتمر الدول في الشرق الأوسط على اتخاذ خطوات مؤقتة ملائمة ذات طابع عملي، ريثما تتحقق أهداف القرار المتعلق بالشرق الأوسط بكاملها.
    4. Exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds spécial créé pour la Convention en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 58/211 intitulée < < Année internationale des déserts et de la désertification (2006) > > ; UN " 4 - تهيب بالدول الأعضاء تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الخاص بالاتفاقية من أجل تحقيق أهداف القرار 58/211 المعنون ' السنة الدولية للصحارى والتصحر، 2006`؛
    La Direction exécutive œuvre en étroite collaboration avec elles à la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 1963 (2010) du Conseil et dans la Stratégie mondiale. UN وتعمل المديرية التنفيذية بشكل وثيق أيضا مع المنظمات الشريكة من أجل تحقيق أهداف القرار 1963 (2010) والاستراتيجية العالمية.
    Peu de mesures concrètes - voire aucune - ont été prises afin de parvenir aux objectifs énoncés dans la résolution. UN ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    Dans ce contexte, des engagements contraignants sur l'interdiction de la mise au point de matières fissiles utilisées à des fins d'armements nucléaires peuvent être inclus dans le TNP; cela répondrait également aux objectifs de la résolution 48/75 L adoptée par consensus sur cette question à la dernière session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يمكن إدراج التزامات إجبارية بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار، وهذا سيساعد أيضا على تحقيق أهداف القرار ٤٨/٧٥ لام الذي اعتمد بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع في دورة الجمعية العامة اﻷخيرة.
    L'Union européenne souhaite présenter la réponse commune ci-après concernant certaines des activités qu'elle a menées en vue de remplir les objectifs de ladite résolution. UN ويرغب الاتحاد في تقديم الرد الموحد التالي بشأن بعض الأنشطة التي اضطلع بها بغرض تحقيق أهداف القرار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد