les objectifs du projet sont de développer et de maintenir le portail de Labnetwork afin de : | UN | وتتمثّل أهداف المشروع في إنشاء الموقع الشبكي وتعهّده لتحقيق ما يلي: |
les objectifs du projet incluent la révision et l'amélioration des instruments et des processus et le renforcement des capacités du personnel du secrétariat du Mécanisme. | UN | وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية. |
Si les objectifs du projet n'ont pas été pleinement atteints, expliquez pourquoi. | UN | في الحالات التي لم تتحقق فيها أهداف المشروع بالكامل، الرجاء بيان الأسباب أدناه. |
Les capacités limitées des institutions homologues des secteurs public et privé ont été identifiées comme représentant les risques les plus sérieux pour l'accomplissement des objectifs du projet. | UN | واعتبرت القدرات المحدودة لدى المؤسسات المتعاونة في القطاعين العام والخاص أكبر خطر يهدد بإفشال أهداف المشروع. |
L'un des objectifs du projet, déjà en partie réalisé, était de doter une équipe nationale de la capacité d'assurer l'exécution du programme de déminage sur une longue période. | UN | ومن أهداف المشروع التي أمكن اﻵن الوفاء بها بشكل جزئي، بناء قدرة تتمثل في فريق وطني قادر على استدامة برنامج إزالة اﻷلغام على مدى فترة زمنية طويلة. |
Il est désormais possible d'affirmer que les objectifs de ce projet ont été atteints. | UN | ويمكن القول الآن بأن أهداف المشروع قد تحققت. |
Dans la demande de financement qui avait été élaborée, les objectifs du projet étaient ainsi définis : | UN | ووضعت صيغة طلب للتمويل يبين أهداف المشروع وهي: |
Dans la demande de financement qui avait été élaborée, les objectifs du projet étaient ainsi définis : | UN | ووضعت صيغة طلب للتمويل يبين أهداف المشروع وهي: |
Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. | UN | ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد. |
À son avis, les objectifs du projet devraient, chaque fois que possible, être clairement définis quantitativement et qualitativement. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي، ما أمكن، تحديد أهداف المشروع بصورة واضحة من حيث الكم والنوع. |
les objectifs du projet sont annoncés par du matériel d'information et des réunions. | UN | وتعلَن أهداف المشروع في مواد إعلامية واجتماعات. |
Dans la demande de financement qui avait été élaborée, les objectifs du projet étaient ainsi définis : | UN | ووضعت صيغة طلب للتمويل يبين أهداف المشروع وهي: |
Cette précision facilitera le suivi des résultats et permettra de vérifier si les objectifs du projet ont été atteints comme prévu. | UN | إذ أن هذا سيسهل متابعة اﻷداء وتحديد ما إذا تم بلوغ أهداف المشروع كما كان مخططا. |
Cette proposition entend mettre à profit l'expérience existante et encourager les synergies individuelles et institutionnelles tendant vers la réalisation des objectifs du projet. | UN | ويرمي هذا الاقتراح إلى الانتفاع بالخبرات الموجودة وتعزيز الجهود الشخصية والمؤسساتية المتآزرة المتجهة نحو أهداف المشروع. |
L'exécution d'un projet en un temps plus court semble excessivement ambitieuse avec le recul, car certains des objectifs du projet ne pouvaient pas être pleinement réalisés comme prévu. | UN | فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له. |
Insuffisante compréhension des objectifs du projet au sein du personnel | UN | عدم وضوح الرؤية في صفوف الموظفين بشأن أهداف المشروع |
Un des objectifs de ce projet était aussi de donner une vue d'ensemble du droit civil et pénal applicable aux infractions pertinentes dans chaque pays. | UN | ومن أهداف المشروع أيضا أنه يحاول تكوين صورة شاملة عن القانون الجنائي والقانون المدني فيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة في كل بلد. |
Ce projet vise à se servir du sport pour scolariser les filles et les encourager à continuer à fréquenter l'école. | UN | وتتمثل أهداف المشروع في استخدام الرياضة كأداة لإدخال الفتيات المدارس وإبقائهن فيها. |
On espère néanmoins que ses objectifs seront atteints en 2003. | UN | ومع ذلك، فمن المأمول أن تستوفى أهداف المشروع أثناء عام 2003. |
Il avait conclu qu'il fallait établir un équilibre entre les objectifs d'un projet et la capacité effective du gouvernement et des autres partenaires, s'agissant de l'exécution. | UN | وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه. |
Les buts du projet étaient de promouvoir le développement rural, de lutter contre la pauvreté dans la région côtière de l'ouest de l'Albanie et soutenir des initiatives d'entreprises lancées par des femmes dans le domaine du tourisme rural. | UN | وتمثلت أهداف المشروع في تعزيز التنمية الريفية ومكافحة الفقر في ساحل البحر الغربي من ألبانيا ودعم المبادرات النسائية لتنظيم المشاريع في مجال السياحة الريفية. |
Le FNUAP, lorsqu'il y a lieu, devrait faire des études initiales pour identifier les besoins et les bénéficiaires potentiels des projets et, chaque fois que possible, leurs objectifs devraient être clairement définis quantitativement et qualitativement. | UN | ينبغــي للصنــدوق أن يستعيـن، حسب الاقتضاء، بدراسات خــط اﻷساس لتحديد مدى الاحتياج إلى المشروع والمستفيديـن منــه؛ وينبغي للصندوق أن يحدد أهداف المشروع بصورة واضحة من حيث الكم والنوع. |
Ainsi, l'un des projets avait pour objectif de faciliter les services de distribution secondaires pour l'ensemble des produits du Programme alimentaire mondial et du HCR ainsi que pour les produits alimentaires et non alimentaires des partenaires opérationnels et d'exécution agréés à l'intention des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وعلى سبيل المثال، كان أحد أهداف المشروع تيسير تقديم خدمات توزيع ثانوية لجميع السلع الأساسية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي والمفوضية فضلا عن الأصناف الغذائية وغير الغذائية لشركاء منفذين وتشغيليين معتمدين والمخصصة للاجئين و/أو المشردين داخليا. |
Le FNUAP dispose ainsi d'informations cruciales qui lui permettent non seulement de faire le point des résultats obtenus à la lumière des objectifs fixés, mais aussi de tirer des enseignements pour l'avenir. | UN | وبذلك يتم تزويد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمعلومات هامة بشأن أمرين هما تحقيق أهداف المشروع والدروس المستفادة بالنسبة للمستقبل. |
Pour que les objectifs fixés dans le cadre de ce projet puissent être atteints, une équipe a été recrutée et des locaux ont été mis à sa disposition. | UN | وقد كلف المشروع فريقا، وحصل على مقر لإنجاز أهداف المشروع. |