objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 : stratégie pratique : rapport du Secrétaire général | UN | أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية: تقرير اﻷمين العام |
ii) objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 : stratégie pratique : A/47/339; | UN | ' ٢ ' أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية A/47/339؛ |
Il a été souligné que la réalisation des objectifs mondiaux exigeait des instruments mondiaux. | UN | وأكدنا أن تحقيق أهداف عالمية يستلزم أدوات عالمية. |
Celle-ci comprend 8 objectifs mondiaux relatifs au vieillissement pour l’an 2001 et 38 autres proposés au niveau national. | UN | وتتألف هذه الاستراتيجية من ثمانية أهداف عالمية للشيخوخة لعام ٢٠٠١، و ٣٨ هدفا وطنيا مقترحا للشيخوخة. |
Cette initiative vise des objectifs universels, que nous appuyons vigoureusement et en faveur desquels nous devons tous oeuvrer. | UN | وللمبادرة أهداف عالمية نؤيدها تأييدا قويا، ويجب علينا جميعا أن نعمل من أجلها. |
Cette dernière suppose d'établir une comparaison entre les pays et de rendre compte des progrès réalisés dans l'atteinte des objectifs globaux. | UN | وتضمن النهج الثاني إجراء مقارنات شاملة لعدة بلدان، ورصد التقدم المحرز تجاه تحقيق أهداف عالمية. |
L'accroissement de ces ressources ne devra pas se faire au détriment d'autres institutions bilatérales ou multilatérales : il devra procéder d'une augmentation globale de l'APD, conforme aux objectifs mondiaux convenus. | UN | ولا ينبغي أن تتم هذه الزيادة على حساب مؤسسات أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وإنما ينبغي أن تنشأ عن زيادة عامة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالاستناد إلى أهداف عالمية متفق عليها. |
Trois objectifs mondiaux sont proposés pour les dix premières années: | UN | تقترح ثلاثة أهداف عالمية للسنوات العشر الأولى: |
Recommandation 2 : objectifs mondiaux, solutions locales : focaliser le rôle du cadre de résultats stratégiques | UN | التوصية 2: أهداف عالمية وحلول محلية: تعزيز دور إطار النتائج الاستراتيجية |
Le nouveau climat politique a permis à l'UNICEF, agissant dans le cadre du programme à moyen terme, d'aider le pays à atteindre les objectifs mondiaux des Nations Unies en faveur des enfants pour les années 90. | UN | فقد هيأ المناخ السياسي الجديد فرصة لليونيسيف كي تقوم، من خلال البرنامج المتوسط اﻷجل، بمساعدة البلد على بلوغ ما تسعى اليه اﻷمم المتحدة من أهداف عالمية للطفل في التسعينات. |
Cette stratégie, qui vise à rationaliser la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement au cours de sa deuxième décennie comprend huit objectifs mondiaux et des directives pour la fixation des objectifs nationaux relatifs au vieillissement. | UN | وإذ تستهدف الاستراتيجية تنظيم تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة في عقدها الثاني، فإنها تتضمن مجموعة من ثمانية أهداف عالمية ودليلا لوضع اﻷهداف الوطنية. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | ٦- وفي عام ٢٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ١٠٠٢، ودليلا مقتضبا لوضع اﻷهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | ٦- وفي عام ٢٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ١٠٠٢، ودليلا مقتضبا لوضع اﻷهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
Cette démarche suppose que l'on s'emploie à établir un ensemble d'objectifs mondiaux, de nature universelle et applicable à tous les pays, tout en tenant compte des caractéristiques nationales différentes et dans le respect des politiques et priorités de chaque pays. | UN | ويقتضي هذا النهج العملَ على وضع مجموعة أهداف عالمية ذات طابع شامل وتنطبق على جميع البلدان، مع مراعاة اختلاف الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont un ensemble de sept objectifs mondiaux ambitieux en matière de développement et de réduction de la pauvreté que les 192 États membres des Nations Unies et des organisations internationales ont convenu de réaliser d'ici à 2015. | UN | الأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة طموحة من ثمانية أهداف عالمية من أجل التنمية والحد من الفقر وافقت 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية على تحقيقها بحلول عام 2015. |
C. La question des objectifs concernant les sources d'énergie renouvelables devrait être réexaminée; il semble plus prometteur de créer l'élan nécessaire à la réalisation d'objectifs nationaux, sous-régionaux ou régionaux que de rechercher des objectifs mondiaux. | UN | جيم - ينبغي إعادة دراسة قضية الأهداف المتعلقة بالموارد المتجددة؛ إذ يبدو أنه من الأنجع بناء زخم لبلوغ أهداف وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية محددة كل على حدة وليس لبلوغ أهداف عالمية. |
À l'époque où il a lancé son Programme d'action, le Botswana avait déjà dépassé plusieurs des objectifs mondiaux fixés, à l'exception de certains objectifs concernant la qualité et la couverture. | UN | وفي بداية تنفيذ برنامج عملنا تفوقت بوتسوانا بالفعل في تحقيق عدة أهداف عالمية متفق عليها، باستثناء بعض الشواغل المتعلقة بالجودة والتغطية. |
Ce plan définissait cinq grands objectifs mondiaux, et l'UNICEF rendrait compte des progrès accomplis dans ces cinq domaines. | UN | وقد ركزت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على 5 أهداف عالمية كبرى، وسوف تقدم اليونيسيف تقريرا عن التقدم المحرز في تلك المجالات. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | 6- وفي عام 1992، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة 2001، ودليلا مقتضبا لوضع الأهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
Les conflits de priorités de l'après-guerre froide ont empêché un accord sur la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, à laquelle auraient pourtant pu être fixés des objectifs universels pour l'avenir. | UN | وحال تنازع الأولويات في عصر ما بعد الحرب الباردة دون الاتفاق على عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنـزع السلاح ويمكنها وضع أهداف عالمية من أجل المستقبل. |
Définir des objectifs globaux et des échéances pour la mise en œuvre d'autres questions clés au cours des trois années à venir | UN | :: تحديد أهداف عالمية وجداول زمنية بشأن تنفيذ مسائل أخرى رئيسية على مدى السنوات الثلاث القادمة؛ |
Plusieurs de ces mesures ont permis d'atteindre d'autres objectifs d'ensemble, à savoir : | UN | وقد أسهم عدد من الإجراءات في تحقيق أهداف عالمية أخرى: |
À cet égard, la FAO versait une contribution annuelle d'un montant de 1 million de dollars financée sur ses fonds propres et, depuis 2008, avait procédé à la restructuration complète de son cadre stratégique pour poursuivre trois objectifs au niveau mondial : la réduction de la faim, l'élimination de la pauvreté et la gestion durable des ressources naturelles. | UN | وفي هذا الصدد فإن منظمة الأغذية والزراعة تساهم بما يزيد عن مليون دولار سنوياً من الأموال الأساسية، وقد أجرت منذ عام 2008 إعادة هيكلة كاملة لإطارها الاستراتيجي لتركز على ثلاثة أهداف عالمية هي: خفض الجوع والقضاء على الفقر وإدارة الموارد الطبيعية بصور مستدامة. |