Le Groupe invite donc les pays donateurs à fixer des objectifs quantitatifs progressifs pour l'aide aux pays les moins avancés. | UN | ولذا تدعو المجموعة البلدان المانحة إلى تحديد أهداف كمية وتصاعدية للمعونة التي تقدمها من أجل أقل البلدان نموا. |
Dans le document figureront des objectifs quantitatifs concernant la réduction de la mortalité infantile pour la période allant jusqu'en 2015. | UN | وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. |
Nous nous sommes associés au consensus sur certains objectifs chiffrés dans des domaines tels que l'espérance de vie, la mortalité infantile et la mortalité maternelle. | UN | لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على أهداف كمية محددة في مجالات مثــــل العمر المتوقع، ووفيات اﻷطفال، ووفيات اﻷمهات. |
On a mentionné l'importance que revêtait la définition d'objectifs chiffrés en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وأشير إلى أهمية وضع أهداف كمية لعملية تحقيق استئصال شأفة الفقر. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que le descriptif du programme 26 (Information) contenait des objectifs quantifiés pour un certain nombre de produits. | UN | ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية بالنسبة لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام. |
des objectifs quantitatifs révisés concernant l'espérance de vie seront proposés en vue de leur adoption par la Conférence. | UN | وسوف نقترح على المؤتمر أهداف كمية منقحة لزيادة متوسط العمل المتوقع كيما يعتمدها. |
L'utilisation d'outils correspondant à des objectifs quantitatifs à l'AIEA devrait accroître le risque de détection. | UN | ومن المفروض أن تكون هناك مخاطرة في الكشف باستعمال أدوات هي بمثابة أهداف كمية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Certains pays se sont lancés dans la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables en se fixant des objectifs quantitatifs ambitieux. | UN | وتشارك بعض البلدان في تطوير مصادر الطاقة المتجدّدة، ولديها أهداف كمية طموحة بهذا الشأن. |
Formuler des objectifs quantitatifs clairement définis facilite le suivi, la supervision et l'évaluation des progrès réalisés ainsi que la planification pour l'avenir. | UN | ووضع أهداف كمية محددة بوضوح يسمح برصد التقدم ومراقبته وتقييمه، بوضع معايير مرجعية أيضا لعمليات التطور التالية. |
On devra continuer à recourir à des objectifs quantitatifs pour évaluer les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وينبغي استخدام أهداف كمية لرصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
Plusieurs délégations ont encouragé l'UNICEF à définir des objectifs quantitatifs et des critères qui permettent de mesurer les progrès accomplis et de mieux répartir les fonds. | UN | وشجعت عدة وفود اليونيسيف على تجديد أهداف كمية واستحداث معايير لقياس التقدم وتخصيص اﻷموال. |
On a mentionné l'importance que revêtait la définition d'objectifs chiffrés en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وأشير إلى أهمية وضع أهداف كمية لعملية تحقيق استئصال شأفة الفقر. |
∙ les pays en transition figurant parmi les Parties visées à l’annexe I n’auraient pas à atteindre des objectifs chiffrés précis mais devraient mettre en place des politiques et des mesures visant à limiter les émissions. | UN | ● لا تلزم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ببلوغ أهداف كمية محددة لتحديد وخفض الانبعاثات وإنما تُطالَب بأن تنفﱢذ سياسات وتدابير للحد من الانبعاثات. |
Il faudrait donc en tenir compte dans l'établissement d'objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. | UN | وسيتعين أخذ هذا اﻷمر في الاعتبار لدى وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
Plusieurs délégations ont réaffirmé leur soutien à l'inclusion d'objectifs chiffrés juridiquement contraignants de limitation et de réduction des émissions. | UN | وأعادت عدة وفود تأكيد تأييدها ﻹدراج أهداف كمية ملزمة قانونا لتحديد وخفض الانبعاثات. |
- Il existe une étroite relation entre, d'une part, l'élaboration de politiques et mesures et, d'autre part, les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | ● إن وضع السياسات والتدابير من ناحية ووضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات عمليتان مترابطتان ترابطاً وثيقاً؛ |
L'UNOPS s'est efforcé de fixer des objectifs quantifiés ou des critères chiffrés de réussite dans ses plans d'action, par exemple des dates d'achèvement ou des niveaux de priorité. | UN | 44 - وبذل المكتب جهودا لوضع أهداف كمية أو مقاييس للنجاح في خطط أعماله مثل تواريخ الاكتمال ومقاييس منح مركز الأولوية. |
L'UNOPS s'est efforcé de fixer des objectifs quantifiés ou des critères chiffrés de réussite dans ses plans d'action, par exemple des dates d'achèvement ou des niveaux de priorité. | UN | 44 - وبذل المكتب جهودا لوضع أهداف كمية أو مقاييس للنجاح في خطط أعماله مثل تواريخ الاكتمال ومقاييس منح مركز الأولوية. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que le descriptif du programme 26 (Information) contenait des objectifs quantifiés pour un certain nombre de produits. Il serait ainsi plus facile d’en évaluer l’exécution. | UN | ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام ﻷنه يساعد على تقييم اﻷداء. |
Il a été noté qu'elles étaient présentées pour la première fois en termes de budgétisation axée sur les résultats, selon la méthode du cadre logique, et que la mesure des résultats était assortie d'objectifs quantitatifs. | UN | وأشير إلى أن الأنشطة المدرجة تحت هذا الباب قد عرضت للمرة الأولى في شكل يستند إلى النتائج، كما أشير إلى استخدام الإطار المنطقي واستحداث أهداف كمية من أجل قياس الأداء. |
ii) les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions dans des délais précis; | UN | `٢` وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة؛ |