ويكيبيديا

    "أهداف وجداول زمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des objectifs et des calendriers
        
    • des objectifs et un calendrier
        
    • objectifs et de calendriers
        
    • objectifs et de délais
        
    • des objectifs et des échéances
        
    • des objectifs concrets et des calendriers
        
    • des objectifs et des délais
        
    • objectifs et calendriers
        
    Il importe donc d'arrêter des objectifs et des calendriers concrets et d'établir périodiquement des enquêtes et des rapports indépendants. UN وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل.
    Ces politiques doivent comporter des objectifs et des calendriers mesurables, ainsi que des mesures de surveillance et de responsabilisation, prévoir des études d'impact, et assurer la coordination des actions entre toutes les parties intéressées au moyen de mécanismes adaptés. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    Afin d'éviter les exercices de rhétorique qui ont fait perdre tant de ressources et de temps aux pays d'Amérique centrale dans le passé, les Présidents d'Amérique centrale ont également approuvé à Guácimo un programme d'action concret prévoyant des objectifs et un calendrier précis. UN وبغية تجنب الطنطنة البلاغية التي تسببت في الماضي في فقدان بلدان أمريكا الوسطى لموارد كثيرة جدا ووقت طويل جدا، اعتمد الرؤساء في غواسيمو برنامج عمل ملموسا ذا أهداف وجداول زمنية محددة تحديدا دقيقا.
    Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. UN ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة.
    Il devrait notamment recourir à des mesures temporaires spéciales conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité, comme l'établissement d'objectifs et de délais précis. UN وينبغي أن يشمل ذلك استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من قبيل وضع أهداف وجداول زمنية محددة.
    Il lui recommande de se fonder sur l'article 4, paragraphe 1, de la Convention pour accroître le nombre de femmes aux postes à responsabilité à tous les niveaux et dans tous les domaines, y compris en fixant des objectifs et des échéances pour suivre les progrès accomplis. UN وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم.
    Il recommande que l'État partie fixe des objectifs concrets et des calendriers pour l'application des programmes de sensibilisation, y compris avec des responsables communautaires afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة وتنفيذ برامج توعية، بما في ذلك مع القادة المجتمعيين لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    :: Définir des objectifs et des délais précis et à appliquer des mesures visant à accroître sensiblement le nombre de femmes occupant des postes de décision; UN :: وضع أهداف وجداول زمنية محددة وتنفيذ تدابير لإحداث زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار؛
    1. Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. UN 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق.
    Il lui recommande d'établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer la participation des femmes sur un pied d'égalité à la vie publique et politique, à tous les niveaux. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع أهداف وجداول زمنية عملية لزيادة وتيرة مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية بكافة مستوياتها.
    Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. UN 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق.
    Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. UN 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق.
    Les pays développés parties de la Convention-cadre sur les changements climatiques y étaient également encouragés à adopter des objectifs et des calendriers précis pour limiter ou réduire d'autres gaz à effet de serre non contrôlés par le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN كما يشجع البلدان المتقدمة النمو، اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، على اعتماد أهداف وجداول زمنية محددة للحد من غازات الدفيئة اﻷخرى التي لا يشملها بروتوكول مونتريال المتعلق بالموادة المستنفدة لطبقة اﻷوزون، أو لتقليل تلك الغازات.
    Les plans d'action devront être fondés sur une conception commune des problèmes susceptibles de se poser à l'avenir et définir des objectifs et des calendriers réalistes visant à améliorer les politiques, stratégies et mesures institutionnelles adoptées dans le domaine des établissements humains et de les harmoniser avec les politiques suivies dans les secteurs économique et social. UN وينبغي أن تعكس هذه الخطط نظرة مشتركة الى التحديات المقبلة، فضلا عن أهداف وجداول زمنية واقعية لتحسين سياسات المستوطنات البشرية واستراتيجياتها والترتيبات المؤسسية المتصلة بها، ولمواءمة ذلك مع ما يقابله ضمن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les États connaissant d'importantes difficultés s'agissant du contrôle des drogues pourraient, à titre volontaire, s'engager publiquement à s'attaquer à ces problèmes en fixant des objectifs et un calendrier ; d'autres s'engageraient à donner leur appui ; UN ويمكن للدول التي تواجه تحديات كبيرة في مجال مراقبة المخدرات أن تقطع على نفسها التزامات عامة طوعية بالتصدي لتلك التحديات من خلال تحديد أهداف وجداول زمنية ويمكن أن تلتزم دول أخرى بتقديم الدعم؛
    Il propose à l'État partie de fixer des objectifs et un calendrier concrets et de mettre en place des programmes de formation aux fonctions de direction pour aider les femmes qui occupent des postes à responsabilité et assument des fonctions de direction. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية محددة، ووضع برامج تدريب القيادات موضع التنفيذ بغية دعم النساء اللاتي يتبوأن مواقع القيادة وصنع القرار.
    Il propose à l'État partie de fixer des objectifs et un calendrier concrets et de mettre en place des programmes de formation aux fonctions de direction pour aider les femmes qui occupent des postes à responsabilité et assument des fonctions de direction. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية محددة، ووضع برامج تدريب القيادات موضع التنفيذ بغية دعم النساء اللاتي يتبوأن مواقع القيادة وصنع القرار.
    Il faut que les pays s'engagent à adopter des plans assortis d'objectifs et de calendriers réalistes auxquels ils affecteront des ressources. UN وهناك حاجة إلى تقرير التزامات وطنية بخطط لها موارد وذات أهداف وجداول زمنية واقعية.
    i) d'objectifs et de calendriers de réduction; UN ' 1` وضع أهداف وجداول زمنية للخفض؛
    Il devrait notamment recourir à des mesures temporaires spéciales conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité, comme l'établissement d'objectifs et de délais précis. UN وينبغي أن يشمل ذلك استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من قبيل وضع أهداف وجداول زمنية محددة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé aux Maldives de prendre des mesures concrètes pour accroître progressivement le nombre de femmes occupant des postes de décision et de fixer des objectifs et des échéances pour accélérer la participation pleine et égale des femmes à la vie publique et politique. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء تدريجياً في مراكز صنع القرار ووضع أهداف وجداول زمنية ملموسة لتسريع مشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في الحياة العامة والسياسية(110).
    Le Comité invite l'État partie à fixer des objectifs concrets et des calendriers afin d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique et publique et aux processus de prise de décision, à contrôler l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus, et à en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أهداف وجداول زمنية ملموسة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة وفي عمليات صنع القرار، وإلى رصد تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وإلى تضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures temporaires spéciales, y compris des quotas, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25, et à fixer des objectifs et des délais précis s'agissant de l'accroissement du nombre de femmes dans la vie publique et politique et à des postes de décision. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك الحصص، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 ووضع أهداف وجداول زمنية محددة لزيادة عدد النساء العاملات في مجالي الحياة السياسية والحياة العامة وفي مواقع صنع القرار.
    La mise en œuvre des stratégies, politique ou plan nationaux devrait faire l'objet d'une évaluation systématique en fonction des objectifs et calendriers établis et bénéficier de ressources financières et humaines suffisantes. UN كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد