49. En ce qui concerne la participation à la conduite des affaires publiques, M. Ando souligne l'importance des dispositions de l'article 19 du Pacte. | UN | ٩٤- أما فيما يتعلق بالمشاركة فــــي تسيير الشؤون العامة فقد شدد السيد آندو على أهمية أحكام المادة ٩١ من العهد. |
Il reconnaît l'importance des dispositions du protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations de matériel lié au nucléaire. | UN | وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالمجال النووي. |
Il reconnaît l'importance des dispositions du Protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations de matériel lié au nucléaire. | UN | وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
24. Souligne l'importance que revêtent les dispositions de l'Accord relatives à la coopération bilatérale, sous-régionale et régionale en matière de contrôle de l'application et demande instamment que les efforts soient poursuivis dans ce domaine ; | UN | 24 - تشدد على أهمية أحكام الاتفاق المتعلقة بالتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
Il a été affirmé que le nombre de missions politiques spéciales entreprises depuis lors avec succès confirmait que les dispositions de cette résolution restaient pertinentes. | UN | وأُعلن أن أهمية أحكام ذلك القرار تأكدت بعدد البعثات السياسية الخاصة الناجحة المضطلع بها منذ ذلك الحين. |
Il reconnaît l'importance des dispositions du Protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations de matériel lié au nucléaire. | UN | وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Il reconnaît l'importance des dispositions du Protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations de matériel lié au nucléaire. | UN | وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Elle reconnaît l'importance des dispositions du protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations d'équipements liés au domaine nucléaire. | UN | ويدرك المؤتمر أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Elle reconnaît l'importance des dispositions du protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations d'équipements liés au domaine nucléaire. | UN | ويدرك المؤتمر أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Le projet de résolution réaffirme également l'importance des dispositions de l'article XI relatives au développement économique et technologique des États parties et rappelle qu'une application intégrale, effective et non discriminatoire desdites dispositions contribue à l'universalité. | UN | ويؤكد مشروع القرار أهمية أحكام المادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأطراف ويُذكِّر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام يسهم في عالميتها. |
De même, elle a souligné l'importance des dispositions de l'article X relatif au développement économique et technique des États parties et rappelé que la mise en œuvre intégrale, effective et non discriminatoire de cette disposition est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وبالمثل، شدد المؤتمر على أهمية أحكام المادة الحادية عشرة بشأن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف، وذكّر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام ضروري لبلوغ أهداف الاتفاقية. |
Il reconnaît l'importance des dispositions du Protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations de matériel lié au nucléaire. | UN | وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Il reconnaît l'importance des dispositions du protocole additionnel relatives aux déclarations faites à l'AIEA sur les exportations et les importations de matériel lié au nucléaire. | UN | وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالمجال النووي. |
152. Les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et l'UNESCO ont insisté sur l'importance des dispositions de la Déclaration pour l'action que mènent l'ONU et ses institutions spécialisées en vue d'assurer la réalisation des droits des minorités. | UN | ١٥٢ - وأكدت أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، واليونسكو، أهمية أحكام اﻹعلان بالنسبة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في إعمال حقوق اﻷقليات. |
En particulier, il tient à appeler l'attention de l'État partie sur l'importance des dispositions de l'article 3 relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant, entre autres afin d'orienter les futurs débats et décisions sur l'octroi et la répartition des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les droits de l'enfant. | UN | وترغب اللجنة بصفة خاصة في استرعاء اهتمام الدولة الطرف إلى أهمية أحكام المادة ٣ من الاتفاقية بشأن ايلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى عند اتخاذ جملة اجراءات من بينها توجيه المناقشات والقرارات المقبلة نحو تخصيص وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ حقوق الطفل. |
58. Plusieurs orateurs ont mis en avant l'importance des dispositions de la Convention relatives à l'incrimination, à la détection et à la répression pour affronter de manière globale le problème de la corruption. | UN | 58- وأشار عدة متكلمين إلى أهمية أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتجريم وإنفاذ القوانين في استحداث تدابير شاملة للتصدي لموضوع الفساد. |
Si l'importance des dispositions de la Convention relatives aux délais applicables à la destruction est évidente, il faut aussi reconnaître le mérite de ces deux plus grands détenteurs (Fédération de Russie et États-Unis d'Amérique) qui n'ont pas faibli dans leur volonté de tout faire pour tenir leurs engagements, et ce en dépit des obstacles rencontrés sur les plans financier, de l'environnement et parfois du droit interne. | UN | وإذا كانت أهمية أحكام الاتفاقية المتعلقة بمواعيد التدمير واضحة للعيان فإن من محاسن هاتين الحائزتين الكبريين، الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية أنهما لم تترددا في ارادتيهما بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزامهما رغم العقبات المالية والبيئية وأحياناً القانونية المحلية. |
21. Souligne l'importance que revêtent les dispositions de l'Accord relatives à la coopération bilatérale, sous-régionale et régionale en matière de contrôle de l'application, et demande instamment que les efforts soient poursuivis dans ce domaine ; | UN | 21 - تشدد على أهمية أحكام الاتفاق المتعلقة بالتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
22. Souligne l'importance que revêtent les dispositions de l'Accord relatives à la coopération bilatérale, sous-régionale et régionale en matière de contrôle de l'application et demande instamment que les efforts soient poursuivis dans ce domaine ; | UN | 22 - تشدد على أهمية أحكام الاتفاق المتعلقة بالتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
15. Souligne l'importance que revêtent les dispositions de l'Accord relatives à la coopération bilatérale, régionale et sous-régionale en matière de police, et demande instamment que les efforts soient poursuivis dans ce domaine ; | UN | 15 - تشدد على أهمية أحكام الاتفاق المتعلقة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
Étant donné que les dispositions de la Convention concernent plusieurs institutions spécialisées différentes, il importe que ces institutions unissent leurs efforts pour intégrer la perspective sexospécifique dans leurs activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وبالنظر إلى أهمية أحكام الاتفاقية بالنسبة لعدد من مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، فمن المهم أن تعزز تلك الوكالات جهودها لمراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |