Les programmes d'éducation et d'orientation devraient s'adresser aux hommes et insister sur l'importance du respect mutuel entre les sexes. | UN | وينبغي أن يستهدف التعليم والتوجيه الرجل، وأن يوضحا أهمية الاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة. |
Il souligne l'importance du respect total de la liberté de parole et de la liberté de la presse. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة. |
Ils ont souligné l'importance du respect scrupuleux de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que de l'autorité de l'État libanais, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن. |
En ma qualité de chef d'un organisme juridique international, je voudrais terminer en insistant particulièrement sur l'importance de respecter pleinement l'état de droit dans tous les domaines, ainsi que de veiller à son renforcement et à son application, afin de maintenir notre communauté internationale dans les limites d'un monde civilisé dans lequel règnent exclusivement la justice, l'égalité et la non-discrimination. | UN | وبصفتي رئيسا لهيئة قانونية دولية، أود أن أختتم بالتشديد خاصة على أهمية الاحترام الكامل لسيادة القانون، والنهوض بها وتطبيقها في جميع المجالات، لكي نبقي مجتمعنا الدولي ضمن نطاق عالم متحضر لا يسود فيه سوى العدالة والمساواة ووحدة المعايير. |
Soulignant l'importance que le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales revêt pour le succès des efforts de paix dans la région et demandant aux gouvernements et autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de contribuer à cet objectif, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ﻹنجاح جهود السلام المبذولة في المنطقة، وإذ تهيب بالحكومات والسلطات في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، تيسير هذا الاحترام التام، |
Soulignant l'importance que revêt le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour le succès des efforts de paix dans la région et demandant aux gouvernements et autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de contribuer à cet objectif, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالنسبة لنجاح جهود السلام في المنطقة، وإذ تطلب الى الحكومات والسلطات في المنطقة، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة، أن تيسر هذا الاحترام الكامل، |
Ils ont à nouveau demandé aux factions de respecter les droits de la population civile et d'observer le droit international humanitaire, et ont souligné combien il importait de traiter les hommes et les femmes avec la plus stricte équité et de respecter pleinement les droits de l'homme. | UN | ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
L'association à but non lucratif Laponiatjuottjudus souligne combien il importe d'établir une communication ouverte et respectueuse et un dialogue permanent entre tous les acteurs mais aussi avec la communauté locale au sens large. | UN | وتؤكد مؤسسة لابونياتيوتيودوس غير الربحية، أهمية الاحترام والاتصالات المفتوحة والحوار المستمر فيما بين جميع الأطراف الفاعلة وكذلك جميع الاتصالات مع المجتمع المحلي الأوسع نطاقا. |
Ils ont réitéré qu'il importait de respecter pleinement le droit des réfugiés et des personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers dans des conditions de sécurité. | UN | وكرر الوزراء اﻹعراب عن أهمية الاحترام التام لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بأمان. |
Il préconise notamment l'apprentissage de la tolérance et de la citoyenneté fondée sur la participation et souligne l'importance du respect mutuel et de la compréhension. | UN | وهي تدعو بشكل خاص إلى تعليم معنى التسامح ومعنى المواطنة القائمة على المشاركة، وتؤكد على أهمية الاحترام المتبادل والتفاهم. |
Insistant sur l'importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, et notamment sur l'importance capitale de l'accès à l'information et de la participation démocratique, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات والمشاركة الديمقراطية، |
Soulignant aussi l'importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, ainsi que l'importance capitale de l'accès à l'information pour la participation démocratique, le contrôle public et la lutte contre la corruption, | UN | وإذ يُؤكد أيضاً أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد، |
Soulignant aussi l'importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, ainsi que l'importance capitale de l'accès à l'information pour la participation démocratique, le contrôle public et la lutte contre la corruption, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد، |
La République de Macédoine place un accent particulier sur l'importance du respect véritable et de la promotion des droits de l'homme, car ils constituent l'un des piliers de toute démocratie. | UN | وتؤكد جمهورية مقدونيا بوجه خاص على أهمية الاحترام الفعال لحقوق الإنسان وتعزيز هذه الحقوق بوصفها أحد أركان أي مجتمع ديمقراطي. |
Soulignant également l'importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, ainsi que l'importance capitale de l'accès à l'information pour la participation démocratique, la transparence et la lutte contre la corruption, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد، |
Soulignant également l'importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, ainsi que l'importance capitale de l'accès à l'information pour la participation démocratique, la transparence et la lutte contre la corruption, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد، |
Soulignant aussi l'importance du respect intégral de la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, ainsi que l'importance capitale de l'accès à l'information pour la participation démocratique, la transparence et la lutte contre la corruption, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد، |
Seule une stratégie multisectorielle claire, qui souligne l'importance de respecter pleinement les droits en matière de sexualité et de procréation dans le cadre de la prévention du VIH/sida, nous permettra de remporter la victoire contre cette maladie. | UN | فلن يمكننا من الفوز في الحرب على الفيروس/الإيدز سوى نهج متعدد القطاعات جيد الإعداد يؤكد أهمية الاحترام الكامل للحقوق الجنسية والإنجابية في سياق الوقاية من الفيروس. |
Soulignant l'importance que le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales revêt pour le succès des efforts de paix dans la région et demandant aux gouvernements et autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de contribuer à cet objectif, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ﻹنجاح جهود السلام المبذولة في المنطقة، وإذ تهيب بالحكومات والسلطات في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، تيسير هذا الاحترام التام، |
Soulignant l'importance que revêt le respect absolu des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour le succès des efforts de paix dans la région, et demandant aux gouvernements et aux autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de faciliter l'aboutissement à cet objectif, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في إنجاح جهود السلام المبذولة في المنطقة، وإذ تهيب بالحكومات والسلطات في المنطقة، وكذلك بالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تيسِّر هذا الاحترام التام، |