ويكيبيديا

    "أهمية البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance du Protocole
        
    • l'importance du modèle de protocole
        
    • l'importance que revêt le Protocole
        
    • leur protocole
        
    La Chine souligne l'importance du Protocole additionnel de l'AIEA et souhaite un renforcement de son universalité. UN وتشدد الصين على أهمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتطلع لتوطيد عالميته.
    Elle réitère son appel à tous les États parties de retirer toutes les réserves à la Convention et au Protocole, et souligne l'importance du Protocole facultatif établissant une procédure de communication. UN والاتحاد يكرر دعوته للدول الأطراف لتسحب أية تحفظات على الاتفاقية والبروتوكولين، ويؤكد على أهمية البروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    310. Pour conclure ils ont souligné l'importance du Protocole en tant qu'instrument créant un remarquable précédent en ce qui concernait la solution des problèmes d'environnement de portée mondiale et la préservation de la vie sur Terre. UN 310- وختاماً، فإنهم أبرزوا أهمية البروتوكول كإجراء رئيسي لحل المشاكل البيئية العالمية ومؤازرة الحياة على وجه الأرض.
    l'importance du modèle de protocole additionnel a été soulignée. UN وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Le Japon tient à souligner l'importance du modèle de protocole additionnel et rappelle qu'il est l'un des premiers pays dont le protocole additionnel conclu avec l'AIEA soit entré en vigueur. UN وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ.
    Les États-Unis réaffirment l'importance que revêt le Protocole additionnel et félicitent les 45 États qui ont soumis leur protocole individuel pour approbation au Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا أهمية البروتوكول اﻹضافـي وتشيد باﻟ ٤٥ دولة التي قدمت بروتوكولاتها الفرديــة ليصادق عليها مجلس محافظي الوكالة.
    Nous déplorons que le texte final de la résolution n'illustre pas comme il se doit l'importance du Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ونأسف لكون النص النهائي للقرار لا يعبر بالشكل المناسب عن أهمية البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Enfin, M. Flinterman souligne l'importance du Protocole facultatif comme moyen de faire prendre conscience de la Convention par l'ordre judiciaire et il demande si l'État partie envisage de le ratifier. UN واختتم كلامه بتأكيد أهمية البروتوكول الاختياري كوسيلة للارتقاء بالوعي بشأن الاتفاقية ككل في إطار النظام القانوني المحلي، وسأل عن الموعد المتوقع لتصديق الدولة الطرف على ذلك البروتوكول.
    Il a souligné l'importance du Protocole pour les représentants des États membres qui participent aux réunions, auxquels il assure une protection dans l'exercice de leurs fonctions et pendant leurs déplacements. UN وشدد الأمين العـام على أهمية البروتوكول بالنسبة إلى مـمـثلـي الدول الأعضاء المشارِكة في الاجتماعات اعتبارا لما يتيحه من حماية فيما يتعلق بالعمل وحالــة السفر.
    Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales doivent travailler de concert pour pousser les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et souligner l'importance du Protocole facultatif qui est une composante nécessaire pour assurer l'avancement global des droits des personnes handicapées. UN ومن الضروري أن تعمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية معا بغية حث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك وأن تؤكد أهمية البروتوكول الاختياري كعنصر ضروري لكفالة تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو شامل.
    Tout en reconnaissant l'importance du Protocole, le Samoa estime qu'il est nécessaire que les consultations entre les autorités et les parties prenantes se poursuivent de façon à pouvoir pleinement comprendre cet instrument et à être en mesure de l'appliquer avant de prendre l'engagement d'y adhérer. UN إن ساموا تدرك أهمية البروتوكول الاختياري، إلا أننا نعتقد أن من الضروري إجراء مزيد من المشاورات بين السلطات والجهات المعنية وفي ما بينها من أجل تحقيق فهم تام للبروتوكول الاختياري واكتساب القدرة على تنفيذه قبل قطع أي تعهد بالانضمام إليه.
    Le Japon invite tous les États parties à réaffirmer l'importance du Protocole II modifié, qui régit non seulement les mines terrestres antipersonnel, mais aussi les mines autres que les mines antipersonnel, ainsi qu'à œuvrer à l'application constante et à l'universalisation progressive de cet instrument. UN وقال إن اليابان تدعو جميع الدول الأطراف إلى التأكيد مجدداً على أهمية البروتوكول الثاني المعدل الذي يحكم ليس فقط الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بل أيضاً الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وتدعوها كذلك إلى تطبيق هذا الصك باستمرار وإلى العمل على التقيد العالمي بأحكامه تدريجياً.
    Le Comité a souligné que les droits en matière d'héritage des femmes ainsi que les coutumes et les pratiques connexes appelaient une attention particulière et a mis l'accent sur l'importance du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en tant que mécanisme de protection. UN وسلَّطت اللجنة الضوء على حقوق المرأة في الإرث والتقاليد والممارسات ذات الصلة التي تتطلب عناية خاصة، وعلى أهمية البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصفته آلية حماية.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a souligné, dans son plan d'action, l'importance du Protocole additionnel (voir mesures nos 28 à 30). UN 1 - لقد أكد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 في خطة عمله على أهمية البروتوكول الإضافي ( انظر الإجراءات 28 و 29 و 30).
    Il convient de réaffirmer l'importance du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 18 - وينبغي إعادة التأكيد على أهمية البروتوكول الدولي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Mme Kaljurand (Estonie) dit que l'Estonie reconnaît l'importance du Protocole facultatif et c'est pourquoi elle l'a fait traduire en 2006. UN 26 - السيدة كاليوراند (إستونيا): قالت إن إستونيا تدرك أهمية البروتوكول الاختياري، ولهذا اتخذت الترتيبات اللازمة لترجمته عام 2006.
    Le Japon tient à souligner l'importance du modèle de protocole additionnel et rappelle qu'il est l'un des premiers pays dont le protocole additionnel conclu avec l'AIEA soit entré en vigueur. UN وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ.
    l'importance du modèle de protocole additionnel, en tant qu'outil essentiel pour le fonctionnement efficace et effectif du système de garanties de l'AIEA, a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه أداة أساسية لإعمال نظام الوكالة للضمانات إعمالا يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Ils ont soutenu les efforts de l'AIEA visant à renforcer le régime et à mettre en évidence l'importance du modèle de protocole additionnel en tant qu'instrument de nature à renforcer l'efficience et l'efficacité du régime de garanties de l'Agence. UN وأيد القرار أيضا جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز النظام وإبراز أهمية البروتوكول النموذجي الإضافي بوصفه الأداة المثلى لإضفاء مزيد من الكفاءة والفعالية على نظام الوكالة للضمانات.
    22. M. SHAW (Australie) souligne l'importance que revêt le Protocole en raison de sa portée large et du rôle qu'il joue en ralliant des États qui, tout en étant de gros utilisateurs de mines, ne sont pas en mesure de signer la Convention d'Ottawa pour l'instant. UN 22- السيد شو (أستراليا) شدد على أهمية البروتوكول نظرا لنطاقه الواسع ودوره في إشراك الدول الرئيسية المستعملة للألغام التي لا تستطيع في الوقت الراهن توقيع اتفاقية أوتاوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد