ويكيبيديا

    "أهمية التخطيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de la planification
        
    • l'importance d'une planification
        
    • nécessité d'une planification
        
    • nécessité de s'organiser
        
    • qu'il importe de planifier
        
    l'importance de la planification des interventions d'urgence de même que le rôle crucial de la coordination entre les intervenants sur le terrain ont été soulignés. UN وجرى التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى الدور الحاسم للتنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان.
    l'importance de la planification des interventions d'urgence de même que le rôle crucial de la coordination entre les intervenants sur le terrain ont été soulignés. UN وتم التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى دور التنسيق الهام بين الجهات الفاعلة في الميدان.
    Ce retour d'information a également fait prendre conscience aux bureaux de l'importance de la planification des audits de projets réguliers. UN كما أبرزت التغذية المرتدة للمكاتب أهمية التخطيط لمراجعة حسابات المشاريع في الوقت المناسب.
    Nous soulignons l'importance d'une planification spatiale marine et de réseaux de zones marines protégées. UN وننوه إلى أهمية التخطيط المكاني البحري وشبكات المناطق البحرية المحمية.
    Plutôt que de s'attaquer au problème délicat des séances ouvertes en retard ou levées plus tôt que prévu, il s'efforçait d'insister sur l'importance d'une planification minutieuse et sur la nécessité de réaffecter les ressources inutilisées à d'autres organes. UN وبدلا من التركيز على المشكلة الصعبة المتمثلة في تأخر بدء الاجتماعات وإنهائها في وقت مبكر، حاولت التشديد على أهمية التخطيط الدقيق والحاجة إلى إعادة تخصيص الموارد غير المستخدمة لهيئات أخرى.
    132. Le HCR a continué d'insister sur la nécessité d'une planification conjointe des opérations dans les pays avec les organismes des Nations Unies et les gouvernements concernés. UN 132- وواصلت المفوضية إبراز أهمية التخطيط المشترك على المستوى القطري مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المعنية.
    Les missions les plus récentes (MINUAD, MINURCAT et appui à l'AMISOM) ont démontré la nécessité de s'organiser pour assurer la disponibilité, la fourniture et le traitement de l'eau, y compris gérer son impact sur les missions dans leur ensemble, et sur la population locale. UN وقد أثبتت البعثات المنشأة حديثا، (العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال) أهمية التخطيط لتوافر المياه والإمداد بها ومعالجتها، بما في ذلك أثرها على البعثات عموما وعلى السكان المحليين.
    Il demande la publication d'un calendrier électoral et d'un budget détaillés, et souligne qu'il importe de planifier et préparer pleinement et dans les délais les prochaines élections parlementaires et présidentielle. UN ويدعو مجلس الأمن إلى نشر تقويم وميزانية شاملين للانتخابات ويشدد على أهمية التخطيط والتحضير التامّين وفي الوقت المناسب للانتخابات البرلمانية والرئاسية القادمة.
    En conclusion, la Présidente du Comité consultatif d'audit a mis en relief l'importance de la planification de la succession ainsi que la nécessité de doter la Division d'un directeur adjoint énergique. UN وشددت على أهمية التخطيط لتعاقب الموظفين وعلى الحاجة لوجود نائب قوي لمدير شعبة خدمات الرقابة.
    Il souligne l'importance de la planification et de la mise en œuvre intégrées pour garantir la cohérence et l'homogénéité à l'échelle du système des Nations Unies et préconise le renforcement de cette coordination tant au Siège qu'à l'extérieur. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء.
    Notant également que, dans le cadre de son Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains souligne l'importance de la planification pour créer des villes durables, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية يشدد من خلال عملية الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على أهمية التخطيط الحضري في خلق المدن المستدامة،
    Notant également que, dans le cadre de son Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains souligne l'importance de la planification pour créer des villes durables, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية يشدد من خلال عملية الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على أهمية التخطيط الحضري في خلق المدن المستدامة،
    12. l'importance de la planification stratégique, du suivi, de la gestion axée sur les résultats et de l'accessibilité des informations a été soulignée. UN 12- وشُدِّد على أهمية التخطيط الاستراتيجي والرصد والإدارة القائمة على النتائج ووسائل الإبلاغ الميسورة المنال.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la planification et de la mise en œuvre intégrées pour garantir la cohérence et l'homogénéité à l'échelle du système des Nations Unies et préconise le renforcement de cette coordination tant au Siège qu'à l'extérieur. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la planification et de la mise en œuvre intégrées pour garantir la cohérence et l'homogénéité à l'échelle du système des Nations Unies et encourage la poursuite de cette coordination tant au Siège qu'à l'extérieur, notamment en ayant recours à des mécanismes locaux pour la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على أن يستمر هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء، ولا سيما من خلال الآليات الميدانية لتنفيذ إصلاح قطاع الأمن.
    La Conférence des ministres de la CEA de 2010 a également insisté une nouvelle fois sur l'importance de la planification du développement et a recommandé de veiller à aligner de près des activités de renforcement des capacités de l'IDEP sur les programmes des divisions techniques de la CEA. UN وقد أعاد المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا المعقود عام 2010 التأكيد على أهمية التخطيط الإنمائي، وأوصى بتركيز الجهود على تحقيق اتساق وثيق بين أنشطة تنمية القدرات التي يضطلع بها المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط وبرنامج الشُّعب الفنية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Certains délégués ont par ailleurs souligné l'importance d'une planification intégrée des transports urbains et ruraux, de la mise au point de nouvelles technologies et de l'existence de bases de données fiables sur les transports. UN وشدد بعض المندوبين على أهمية التخطيط المتكامل للنقل في الحضر وفي الريف، واستحداث تكنولوجيات جديدة وضرورة توافر قواعد البيانات الموثوقة في مجال النقل.
    Le Comité spécial note l'importance d'une planification rapide et d'une coordination systématique ou quotidienne des opérations de maintien de la paix et autres activités prescrites visant à réduire le risque de reprise d'un conflit et à contribuer à instaurer les conditions les plus favorables à la réconciliation, à la reconstruction et au relèvement. UN 89 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية التخطيط المبكر والتنسيق الدوري أو اليومي لعمليات حفظ السلام وغيرها من الأنشطة المقررة الرامية إلى تقليل احتمالات استئناف النـزاع والمساهمة في تهيئة الظروف التي تساعد بأكبر قدر على المصالحة والتعمير والانتعاش.
    Tout en reconnaissant l'importance d'inscrire les lacunes institutionnelles et financières à l'ordre du jour politique de la communauté internationale, certaines délégations soulignent l'importance d'une planification saine des opérations de réintégration en tant qu'élément clé de la viabilité du processus de réintégration/réconciliation. UN وأن بعض الوقود وإن كانت تدرك أهمية وضع الفجوات المؤسسية وفي التمويل، في جدول الأعمال السياسي للمجتمع الدولي، فإنها شددت على أهمية التخطيط السليم لعمليات إعادة الادماج، كعنصر رئيسي في توفير مقومات الاستمرار لعملية إعادة الادماج/المصالحة.
    132. Le HCR a continué d'insister sur la nécessité d'une planification conjointe des opérations dans les pays avec les organismes des Nations Unies et les gouvernements concernés. UN 132- وواصلت المفوضية إبراز أهمية التخطيط المشترك على المستوى القطري مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد