Les études empiriques n'ont pas été concluantes quant à l'importance de la technologie dans la détermination des effets récents pour le marché du travail. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
Ce programme analyse l'importance de la technologie dans l'industrialisation et ses effets sur la compétitivité d'un pays. | UN | يستكشف هذا البرنامج أهمية التكنولوجيا في التصنيع وآثارها على القدرة التنافسية الاقتصادية للبلد. |
Les études empiriques n'ont pas été concluantes quant à l'importance de la technologie dans la détermination des effets récents pour le marché du travail. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
Nous sommes un des pays qui ont très tôt saisi l'importance des technologies de l'espace. | UN | فنحن واحد من تلك البلدان التي أدركت أهمية التكنولوجيا الفضائية في وقت مبكر نسبياً. |
Le rapport de l'AIEA souligne également l'importance des technologies nucléaires dans beaucoup d'autres domaines comme l'industrie, la médecine, la science et l'agriculture. | UN | كما يبين تقرير الوكالة أهمية التكنولوجيا النووية في مجالات أخرى كثيرة، مثل الصناعة والطب والعلوم والزراعة. |
28. Compte tenu de l'importance des nanotechnologies dans la nouvelle révolution industrielle, la République islamique d'Iran et l'ONUDI se sont entendues sur la création d'un Centre international de nanotechnologies. | UN | 28- وقال إنه بالنظر إلى أهمية التكنولوجيا النانوية في الثورة الصناعية الجديدة، فقد اتَّفقت حكومته واليونيدو على إنشاء مركز دولي للتكنولوجيا النانوية. |
:: Comprendre l'importance de la technologie en tant qu'outil d'identification des cas d'exploitation des enfants, de la menée d'enquêtes à ce sujet et de l'engagement de poursuites en même temps que du relèvement et de la réadaptation des victimes; | UN | :: فهم أهمية التكنولوجيا كأداة للتحديد، والتحقيق، وإقامة الدعاوى في قضايا استغلال الأطفال إلى جانب تعافي الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
70. Les services de paiement constituent l'un des domaines où l'importance de la technologie mobile a été soulignée. | UN | 70- ومن المجالات التي شُدد فيها على أهمية التكنولوجيا المحمولة خدمات الدفع. |
55. Le représentant du Bangladesh, parlant au nom des PMA, a réaffirmé l'importance de la technologie pour les pays les moins avancés. | UN | 55- وأكد مجدداً ممثل بنغلاديش، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً على أهمية التكنولوجيا بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
10. On ne pouvait sous-estimer l'importance de la technologie pour l'industrialisation, mais il ne fallait pas oublier pour autant son rôle dans d'autres secteurs critiques, l'agriculture et les services par exemple. | UN | ١٠ - وفي الوقت الذي ينبغي فيه ألا نقلل من قدر أهمية التكنولوجيا للتصنيع، فدور التكنولوجيا في قطاعات هامة أخرى من قبيل الزراعة والخدمات يتعين أيضا أخذه في الحسبان. |
3. Nous soulignons l'importance de la technologie, moyen essentiel de mise en œuvre du développement durable, au même titre que la finance, le renforcement des capacités et le commerce. | UN | 3 - ونشدد على أهمية التكنولوجيا بوصفها إحدى وسائل التنفيذ الرئيسية في السعي لتحقيق التنمية المستدامة، إلى جانب التمويل، وبناء القدرات، والتجارة. |
Le Secrétaire général a mis en évidence l'importance de la technologie et de l'innovation pour surmonter les multiples obstacles à un développement économique équitable et écologiquement viable. | UN | 5-وأكد أهمية التكنولوجيا والابتكار في التصدي للتحديات المتعددة المواجَهة لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية بطريقة شاملة ومستدامة بيئياً. |
47. En présentant ce thème, l'Ambassadeur de l'Inde auprès de l'Organisation mondiale du commerce a attiré l'attention sur l'importance de la technologie pour les pays en développement, et a noté qu'un financement était nécessaire à cet égard. | UN | 47- عند تقديمه لهذا الموضوع، استرعى سفير الهند لدى منظمة التجارة العالمية الانتباه إلى أهمية التكنولوجيا بالنسبة للبلدان النامية، ولاحظ أن التمويل ضروري بغية دعم إدخالها. |
3. Nous soulignons l'importance de la technologie, moyen essentiel de mise en œuvre du développement durable au même titre que la finance, le renforcement des capacités et le commerce. | UN | 3 - ونشدد على أهمية التكنولوجيا بوصفها إحدى وسائل التنفيذ الرئيسية في السعي لتحقيق التنمية المستدامة، إلى جانب التمويل، وبناء القدرات، والتجارة. |
a) De mettre en exergue l'importance de la technologie et de l'innovation pour accélérer la croissance économique et promouvoir le développement humain durable; | UN | (أ) تسليط الضوء على أهمية التكنولوجيا والابتكار في تحقيق نمو اقتصادي أسرع وتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ |
M. Alzaabi (Émirats arabes unis) déclare que le monde est de plus en plus conscient de l'importance de la technologie numérique en tant que moyen permettant de diffuser l'information et de rapprocher les gens. | UN | 33 - السيد الزعبي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن العالم يدرك بصفة متزايدة أهمية التكنولوجيا الرقمية بوصفها وسيلة لنشر المعلومات وفي تقريب الشعوب إلى بعضها البعض. |
8. De nombreux panélistes ont fait valoir l'importance des technologies pour atteindre l'objectif à long terme de la Convention, laquelle appelle à l'application généralisée des technologies actuellement disponibles et à la mise au point et à l'application de technologies nouvelles et innovantes. | UN | 8- ألح عدد من أعضاء الفريق على أهمية التكنولوجيا في بلوغ هدف الاتفاقية على المدى البعيد، الذي يتطلب استعمال التكنولوجيا المتاحة حاليا على نطاق واسع وتطوير تكنولوجيات جديدة ومبتكرة واستعمالها. |
Le Ministère de l'éducation s'est attaché à élaborer un plan d'ensemble pour l'éducation et à établir un programme scolaire national tenant compte des changements intervenus dans le monde et de l'importance des technologies. | UN | 63 - وما فتئت وزارة التعليم تركز على تنمية خطة شاملة للتعليم، بما فيها منهاج دراسي وطني يأخذ في الاعتبار التغيرات العالمية بما في ذلك أهمية التكنولوجيا. |
Tenant compte de l'importance des technologies pour le développement industriel, et donc de la nécessité de transferts de technologie en tant qu'éléments essentiels de la croissance économique des pays en développement, qui luttent contre la pauvreté et cherchent à établir un lien avec l'économie mondiale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية التكنولوجيا في التنمية الصناعية، ومن ثم ما يلزم من نقل للتكنولوجيا، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للنمو الاقتصادي للبلدان النامية في سعيها لمكافحة الفقر، والارتباط بالاقتصاد العالمي، |
29. l'importance des technologies modernes et des ensembles de données numériques pour la gestion durable des écosystèmes de terres arides est particulièrement apparente dans l'utilisation de la télédétection par imagerie satellitaire, avec l'utilisation du système de positionnement universel (GPS) et du système d'information géographique (SIG) pour renforcer la gestion et la planification des zones arides. | UN | 29- وتبدو أهمية التكنولوجيا العصرية ومجموعات البيانات الرقمية في الإدارة المستدامة للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة واضحة بصورة خاصة في مجال الاستشعار من بُعد بواسطة صور السواتل أي استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية في دعم إدارة الأراضي الجافة وتخطيطها. |