ويكيبيديا

    "أهمية التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de l'application
        
    • il importe d'appliquer
        
    • l'importance de l'exécution
        
    • quel point il est important que
        
    • l'importance d'une application
        
    • 'il importe de mettre en œuvre
        
    • il était important d'appliquer
        
    • 'importance de la mise en œuvre
        
    • l'importance de mettre en œuvre
        
    • importance que revêt la mise en œuvre
        
    • l'importance du respect
        
    • soulignent qu'il importe d
        
    • pertinence d'une application
        
    • il est important d'appliquer
        
    • l'importance de mettre en oeuvre
        
    Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de l'application intégrale de ces résolutions dans le cadre des prochaines sélection et nomination du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة.
    :: Souligner qu'il importe d'appliquer rapidement la totalité de l'Accord de paix au Darfour pour y ramener durablement la paix. UN التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور.
    :: Souligner qu'il importe d'appliquer rapidement la totalité de l'Accord de paix au Darfour pour y ramener durablement la paix. UN التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور.
    20. Le nouveau chapitre E — Utilisation de fonds par les agents d'exécution — tient compte de l'importance de l'exécution nationale et des nouvelles responsabilités assumées par les organismes des Nations Unies dans la réalisation des activités de programme du PNUD. UN ٢٠ - ويعكس حاليا الفصل هاء - استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من قبل الكيانات المنفذة أهمية التنفيذ الوطني والدور المتغير الذي تقوم به مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le paragraphe 3 du dispositif souligne à quel point il est important que la Convention soit effectivement appliquée et respectée. UN وتشدد الفقرة 3 من المنطوق على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها.
    M. Somsavat Lengsavad a souligné à cet égard l'importance d'une application effective du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين.
    Le CAC a adopté une déclaration commune soulignant l'importance de l'application efficace et cohérente de ces résolutions. UN واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا موحدا للدعوة يبرز أهمية التنفيذ الفعال والمتسق للقرارين المذكورين.
    L'Union européenne tient à souligner l'importance de l'application urgente des recommandations de cet examen, en particulier celles qui concernent l'Initiative spéciale pour l'Afrique du système des Nations Unies. UN وشدد على أهمية التنفيذ العاجل لتوصيات ذلك الاستعراض، ولا سيما التوصيات المتصلة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بافريقيا.
    Elle souligne l'importance de l'application véritable des lois et des conventions. UN وأبرزت أهمية التنفيذ الفعلي للقوانين والاتفاقيات.
    Selon le Mouvement des pays non alignés, il importe d'appliquer promptement le Programme d'action. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز أهمية التنفيذ السريع والكامل لبرنامج العمل.
    Nous réaffirmons qu'il importe d'appliquer véritablement la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme. UN إننا نكرر تأكيد أهمية التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل مؤتمر دربان العالمي لمكافحة العنصرية.
    Ils ont souligné l'importance de l'exécution pleine et entière du Plan d'action de la part de tous les États membres et organisations internationales, et ont exprimé leur confiance que l'Assemblée générale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mettra tout en œuvre pour exécuter ce plan d'action ambitieux et le transcrire dans des mesures concrètes sur le terrain. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، وأعربوا عن ثقتهم في أن الجمعية العامة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سوف يبذلان قصارى جهدهما من أجل تنفيذ خطة العمل الطموحة هذه وترجمتها إلى خطوات عملية على أرض الواقع.
    Soulignant l'importance de l'exécution totale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, UN " وإذ تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه،
    3. Souligne à quel point il est important que la Convention soit effectivement appliquée et respectée dans son intégralité; UN 3 - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛
    3. Souligne à quel point il est important que la Convention soit effectivement appliquée et respectée dans son intégralité ; UN 3 - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛
    Le Président a ensuite fait au nom des membres du Conseil une déclaration à la presse, dans laquelle il a, entre autres, souligné l'importance d'une application rapide de l'Accord de paix d'Arusha et instamment demandé à tous ses signataires de prendre des mesures concrètes pour accélérer ce processus. UN وأدلى الرئيس عقب المناقشة ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء مجلس الأمن، تضمن التشديد على أهمية التنفيذ السريع لاتفاق أروشا وحث جميع الأطراف الموقعة على اتخاذ خطوات ملموسة للإسراع بتنفيذه.
    À cet égard, il souligne qu'il importe de mettre en œuvre intégralement et rapidement les deux plans d'action signés par le Gouvernement somalien. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لخطتي العمل اللتين وقعت عليهما حكومة الصومال.
    Au Groupe de travail I, qui s'est penché sur les questions de sécurité et de stabilité, les représentants venus de Tbilissi ont souligné qu'il était important d'appliquer intégralement l'accord de cessez-le-feu du 12 août, de mettre entièrement fin à l'occupation et d'effectuer le retrait des troupes russes du territoire géorgien occupé. UN وفي الفريق العامل الأول المعني بقضيتي الأمن والاستقرار، شدد المشاركون من تبليسي على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس، والإنهاء التام للاحتلال، والانسحاب الكامل للقوات الروسية من الأراضي الجورجية المحتلة.
    Il souligne également l'importance de la mise en œuvre non discriminatoire du droit à l'utilisation pacifique des l'énergie nucléaire conformément au Traité. UN وتشدد حكومته أيضا على أهمية التنفيذ غير التمييزي للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المعاهدة.
    95. En conclusion, le représentant a noté l'importance de mettre en œuvre pleinement les dispositions du Consensus de São Paulo, notamment dans les domaines relevant du point de l'ordre du jour examiné. UN 95 - وفي الختام، لاحظ أهمية التنفيذ الكامل لأحكام توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، بما يشمل تلك المجالات ذات الصلة بالنقاش الجاري اليوم.
    Nous soulignons l'importance que revêt la mise en œuvre intégrale et non sélective du TNP. UN ونؤكد أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    L'UE insiste sur l'importance du respect et de la mise en œuvre non discriminatoire des six instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية التنفيذ والتطبيق بدون تمييز لصكوك حقوق الإنسان الأساسية الستة.
    Les États non alignés parties au Traité soulignent qu'il importe d'appliquer le Traité de façon intégrale et non sélective au désarmement et à la non-prolifération nucléaires ainsi qu'aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 1 - تؤكد الدول الأطراف في المعاهدة أهمية التنفيذ التام واللاانتقائي للمعاهدة في مجالات نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    208. Le Comité a pu identifier deux grandes questions à examiner au cours du débat : la pertinence d'une application effective des règles existantes et l'utilité de la coopération internationale, concrétisée par des programmes d'assistance technique. UN ٨٠٢- وحددت اللجنة مجالين رئيسيين يتعين النظر فيهما أثناء المناقشات: هما أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة، وأهمية التعاون الدولي، لا سيما من خلال برامج تقديم المساعدة التقنية.
    Le Comité souligne qu'il est important d'appliquer pleinement les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes dans le cadre de l'examen élargi des pratiques et procédures de l'administration de l'Organisation des Nations Unies en matière d'arbitrage et de réclamations. UN وتؤكد اللجنة أهمية التنفيذ الكامل للتوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في سياق الدراسة الموسعة للممارسات والإجراءات المتعلقة بمعالجة إدارة الأمم المتحدة لقضايا التحكيم/المطالبات.
    Décide, en raison de l'importance de mettre en oeuvre avec succès les objectifs de la Décennie, d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-neuvième session une question intitulée " Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation : l'éducation pour tous " > > UN " 10 - تقرر بالنظر إلى أهمية التنفيذ الناجح لأهداف العقد، أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والخمسين بندا معنونا عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد