ويكيبيديا

    "أهمية القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de la résolution
        
    • l'importance de la décision
        
    • importance que revêtait la résolution
        
    • l'importance que revêt la résolution
        
    l'importance de la résolution que nous venons d'adopter ne saurait être sous-estimée. UN ولن نغالي مهما حاولنا في تقدير أهمية القرار الذي اتخذ للتو.
    Il a fait perdre un peu de vue l'importance de la résolution et porté atteinte au prestige de la Commission. UN فلقد انتقصت من أهمية القرار ومن الآداب السائدة في اللجنة.
    À cet égard, il a souligné l'importance de la résolution 5/1. UN وشَدد في هذا الصدد على أهمية القرار 5/1.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995. UN 3 - وأكد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000 من جديد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    A cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la décision de proroger indéfiniment le traité en question. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية القرار المتخذ بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    À cet égard, nous insistons à nouveau sur l'importance de la résolution 46/51, qui réaffirme dans son préambule UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على أهمية القرار 46/51، الذي تؤكد ديباجته مجددا على
    M. Faati (Gambie) souligne l'importance de la résolution. UN 16 - السيد فاتي (غامبيا): أبرز أهمية القرار.
    À la Conférence d'examen en 2000, les Parties ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 et estimé qu'elle restait applicable jusqu'à ce que les buts et objectifs qui y sont énoncés soient atteints. UN وأعاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 التأكيد على أهمية القرار الذي اتخذ في عام 1995 وسلّم بأنه يظل ساري المفعول إلى أن تتحقق الأهداف والمقاصد المذكورة فيه.
    La délégation saoudienne souhaite souligner l'importance de la résolution par laquelle la Conférence d'examen de 1995 a demandé à tous les États de la région d'adhérer au Traité. UN وقال إن وفده يود التشديد على أهمية القرار الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 الداعي إلى انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة.
    Consciente de l'importance de la résolution no 59/9-P(IS) adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au sommet; UN وإذ يعي أهمية القرار رقم 59/9-س(ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن محكمة العدل الإسلامية،
    Nous soulignons donc l'importance de la résolution 58/126 sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN ولذلك نؤكد على أهمية القرار 58/126 بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة.
    Il importe que la Commission de la condition de la femme rappelle l'importance de la résolution 1325 (2000) et enjoigne les États Membres à se conformer à ses dispositions. UN 14 - ينبغي للجنة وضع المرأة أن تشير إلى أهمية القرار 1325 وأن تحث الدول الأعضاء على الامتثال لأحكامه.
    La Conférence d'examen de 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 17 - وأكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من جديد على أهمية القرار بشأن الشرق الأوسط.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et souligné sa validité jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    On a également estimé que l'importance de la résolution était surévaluée car celle-ci n'autorisait rien qui n'était déjà possible en vertu du droit international et portait plus sur la situation générale en Somalie que sur la lutte contre la piraterie en tant que telle. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن أهمية القرار المذكور مبالغ فيها لأنه لا يبيح إلا ما كان القانون الدولي يسمح به أصلا، ويتناول الحالة العامة في الصومال أكثر ممّا يركز على موضوع القرصنة بحد ذاته.
    1. La Conférence réaffirme l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN 1 - يؤكد المؤتمر من جديد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ويسلِّم بأن القرار ما زال صالحا إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه.
    1. La Conférence réaffirme l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN " 1 - يؤكد المؤتمر أهمية القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. ويعترف بأن القرار لا يزال ساريا إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    La Conférence réaffirme l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN 1 - يؤكد المؤتمر أهمية القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. ويعترف بأن القرار لا يزال ساريا إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    C'est dans un contexte d'ordre pratique que je tiens à souligner l'importance de la décision prise par le Président du Groupe de travail tendant à soumettre aux membres un questionnaire afin de connaître leurs vues sur les principales questions ayant trait à la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي سياق الروح العملية، أود أبرز أهمية القرار الذي اتخذه رئيس الفريق العامل بإعداد استبيان لالتماس آراء اﻷعضاء بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance que revêtait la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, en soulignant que cette résolution serait valable jusqu'à la réalisation des objectifs qui y étaient énoncés. UN 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وشددت على أن القرار سيظل ملزما إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    La complexité de la situation internationale et la nécessité de faire face à tous les problèmes pressants qui touchent l'humanité confirment l'importance que revêt la résolution sur la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, qui apporte une contribution au débat sur la question et à la recherche de solutions efficaces et durables dans ces domaines. UN 2 - ويشكل الطابع المعقد للوضع الدولي وضرورة التصدي سوياً للمشكلات الملحة التي تعاني منها البشرية عنصرين يؤكدان أهمية القرار المتعلق بتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار كإسهام في المناقشات والمساعي الجارية بحثاً عن حلول فعالة ودائمة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد