Ce modèle souligne l'importance des normes techniques et des exigences opérationnelles des prestataires de services de certification lorsque des tiers de confiance sont concernés. | UN | ويشدّد هذا النموذج على أهمية المعايير التقنية وعلى المقتضيات العملياتية الخاصة بمقدّمي خدمات التصديق عندما يكون هناك أطراف ثالثة مؤتمنة مشمولة. |
Il a aussi souligné l'importance des normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) en vue de promouvoir une information financière transparente dans le secteur public. | UN | كما سلط الضوء على أهمية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تحسين شفافية الإبلاغ المالي في القطاع العام. |
Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد أكدت حلقة العمل على أهمية المعايير الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة منها المعايير المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
24. Le Président a souligné l'importance des repères et indicateurs évoqués dans le document supplémentaire. | UN | ٢٤ - وشدد الرئيس على أهمية المعايير والمؤشرات المذكورة في الورقة التكميلية. |
On ne saurait surestimer l'importance des critères et des objectifs énoncés dans le cadre de l'objectif 8, car un partenariat mondial est nécessaire pour réaliser tous les objectifs de développement convenus à l'échelon international et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية المعايير المرجعية والغايات المندرجة في إطار الهدف الثامن هذا، حيث أن الشراكة العالمية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, certaines délégations ont souligné l'intérêt des critères et principes directeurs de la Commission océanographique intergouvernementale concernant le transfert de techniques marines. | UN | وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
L'importance de normes et de lignes directrices appuyant la viabilité à long terme des activités spatiales a été soulignée. | UN | وشُدّد على أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بدعم استدامة أنشطة الفضاء في الأمد البعيد. |
Ils sont convenus que les codes des entreprises ne devraient pas contrarier les priorités de développement d'un pays et ont signalé, à cet égard, l'importance des normes privées volontaires et de l'adoption de mesures publiques en facilitant l'application. | UN | وأكد المندوبون أن القوانين المنظمة للشركات لا ينبغي أن تتعارض مع الأولويات الإنمائية الوطنية. وأشاروا أيضاً إلى أهمية المعايير الطوعية الخاصة وإلى دور القطاع العام في تيسيرها. |
Comment les mesures de justice transitionnelles contribuent-elles à promouvoir ce sentiment de confiance civile? On peut penser que les poursuites favorisent la confiance civile en réaffirmant l'importance des normes que les auteurs ont violées. | UN | وما هي إذًا الكيفية التي تعزز بها تدابير العدالة الانتقالية هذا الشعور بالثقة المدنية؟ يمكن القول إن المقاضاة تعزز الثقة المدنية من خلال إعادة التأكيد على أهمية المعايير التي ينتهكها مرتكبو الجرائم. |
C'est ainsi que dans sa réponse, l'Organisation maritime internationale (OMI) a relevé l'importance des normes internationales que les États du pavillon doivent appliquer pour assurer la formation des équipages des navires de pêche. | UN | وفي ردها على الاستبيان، أشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أهمية المعايير الدولية التي تكفل من خلالها دول العلم تدريب أطقم سفن الصيد. |
À cet égard, il convient de souligner l'importance des normes adoptées dans le cadre de l'Organisation maritime internationale, qui visent à sauvegarder l'environnement marin des rejets et déchets dérivés du transport et l'Accord de 1995 relatif à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أهمية المعايير المتخذة في سياق المنظمة البحرية الدولية التي تعمل على حماية البيئة البحرية من المخلفات والنفايات المتصلة بأعمال الشحن البحري، واتفاق ١٩٩٥ بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Le Comité spécial reconnaît l'importance des normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration, qui facilitent la planification et la mise en œuvre des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration appuyés par l'ONU. | UN | 120 - وتدرك اللجنة الخاصة أهمية المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دعم تخطيط وتنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج التي تدعمها الأمم المتحدة. |
89.1 La Thaïlande n'ignore pas l'importance des normes internationales relatives aux droits de l'homme consacrées dans les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme évoqués dans cette recommandation. | UN | 89-1- تدرك تايلند أهمية المعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان المذكورة في هذه التوصية. |
b) A souligné l'importance des normes pour le partage effectif des données, et la nécessité d'une pleine participation des États Membres à la mise au point et à jour de ces normes; | UN | (ب) شددت على أهمية المعايير من أجل إجراء تبادل فعال للبيانات والحاجة إلى المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في وضع المعايير وتعهدها؛ |
c) D'insister sur l'importance des normes à respecter dans le domaine de l'enseignement primaire et de l'éducation de base, en mentionnant des exemples concrets de législations nationales qui prennent en compte le programme de l'éducation pour tous. | UN | (ج) التأكيد على أهمية المعايير التي يجب أن يفي بها التعليم الابتدائي والتعليم الأساسي مع إيجاد نماذج عملية من البلدان التي تنطوي قوانينها على برامج للتعليم للجميع. |
21. La Partie IV relative au droit à la justice, outre quelques principes généraux, traite de la répartition des compétences entre tribunaux nationaux, tribunaux étrangers et tribunaux internationaux avec les développements particuliers sur l'importance des normes concernant la juridiction universelle. | UN | ١٢- الجزء الرابع يكرس للحق في العدل، وهو، بالاضافة إلى ذكر بعض المبادئ العامة، يعالج توزيع الاختصاصات فيما بين المحاكم الوطنية، والمحاكم اﻷجنبية، والمحاكم الدولية مع التركيز بصورة خاصة على أهمية المعايير المتصلة بالقضاء العالمي. |
Le Comité spécial reconnaît l'importance des normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration, qui facilitent la planification et la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration appuyés par l'ONU... | UN | 33 - تدرك اللجنة الخاصة أهمية المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم تخطيط وتنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج التي تدعمها الأمم المتحدة... |
24. Le Président a souligné l'importance des repères et indicateurs évoqués dans le document supplémentaire. | UN | ٢٤ - وشدد الرئيس على أهمية المعايير والمؤشرات المذكورة في الورقة التكميلية. |
Le Gouvernement du Saint-Siège a souligné l'importance des critères éthiques dans l'établissement de relations économiques internationales, qui comprenaient notamment l'équité dans les relations commerciales, ainsi que de la prise en considération des droits et besoins des plus pauvres dans les politiques commerciales et de coopération internationale. | UN | وأكدت حكومة الكرسي الرسولي على أهمية المعايير الأخلاقية باعتبارها تشكل أساس العلاقات الاقتصادية الدولية، بما يشمل المساواة في العلاقات التجارية، وإيلاء اهتمام لحقوق الفقراء واحتياجاتهم في السياسات المتعلقة بالتجارة والتعاون الدولي. |
Au cours de ces réunions avec les parties prenantes ivoiriennes, la mission a de nouveau souligné l'importance des critères définis par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la validation du processus électoral, qui comportent notamment l'instauration d'un climat pacifique et sûr durant le déroulement de toutes les phases précédant les élections. | UN | وقد أكدت البعثة من جديد في اجتماعاتها مع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار على أهمية المعايير التي حددها الممثل الخاص للأمين العام تشوي، من أجل المصادقة على العملية الانتخابية، التي تشمل البيئة السلمية الآمنة التي ينبغي أن تجري فيها جميع المراحل المؤدية إلى الانتخابات. |
Il a souligné l'importance de normes performantes dans ce domaine pour la stabilité de l'économie et pour l'expansion du secteur privé, la création d'emplois, la lutte contre la pauvreté et la croissance. | UN | وشدد على أهمية المعايير العالية النوعية للمحاسبة ومراجعة الحسابات بالنسبة لتحقيق الاستقرار الاقتصادي ونمو القطاع الخاص، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي. |