ويكيبيديا

    "أهمية الملكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de l'appropriation
        
    • l'importance de la maîtrise
        
    • l'appropriation par
        
    • quel point il importait que les
        
    • 'importance du contrôle
        
    Un débat sur la question du suivi et de l'évaluation a fait ressortir l'importance de l'appropriation du processus au niveau national et des indicateurs de mesure, de notification et de vérification. UN وأثارت مناقشة بشأن الرصد والتقييم أهمية الملكية الوطنية ومؤشرات القياس والإبلاغ والتحقق.
    Les membres du Conseil ont également insisté sur l'importance de l'appropriation par le pays et du développement des capacités nationales de consolidation de la paix. UN وشدَّد أعضاء المجلس أيضا على أهمية الملكية الوطنية وتطوير القدرة الوطنية في مجال بناء السلام.
    Il met l'accent à cet égard sur l'importance de l'appropriation nationale. UN ويشدد المجلس على أهمية الملكية الوطنية في هذا الصدد.
    Il faut garder à l'esprit l'importance de la maîtrise locale lorsque l'on engage un processus de médiation dans un pays asiatique. UN ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية الملكية المحلية لأنشطة الوساطة لدى الانخراط فيها في البلدان الآسيوية.
    D'autres ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et des nuances de l'égalitarisme sur le terrain. UN وأكد آخرون على أهمية الملكية الوطنية وحساسيات العمل الجنساني على الصعيد الميداني.
    La même délégation a souligné à quel point il importait que les pays gèrent eux mêmes les programmes et a déclaré que cela devait être clairement indiqué dans les stratégies du PFPA. UN وأكد الوفد نفسه على أهمية الملكية الوطنية للعملية البرنامجية وذكر أنه ينبغي إدراجها على نحو واضح في استراتيجيات الإطار التمويلي.
    Ils ont rappelé l'importance de l'appropriation nationale dans la consolidation de la paix et estimé qu'une approche globale aiderait à prévenir le retour de la violence. UN وأشاروا إلى أهمية الملكية الوطنية في بناء السلام، ولاحظوا أن اتّباع نهج شامل يساعد في الحيلولة دون تجدد العنف.
    Le Japon n'a cessé d'insister sur l'importance de l'appropriation et du partenariat comme pierre angulaire du développement. UN لقد أكدت اليابان باستمرار على أهمية الملكية والشراكة بوصفهما العمود الفقري للتنمية.
    L'OIDD insiste également sur l'importance de l'appropriation nationale et l'égale valeur des différends systèmes juridiques, y compris les systèmes traditionnels compatibles avec les principes des droits de l'homme. UN وتؤكد المنظمة أيضا على أهمية الملكية الوطنية والقيمة المتساوية لمختلف الأنظمة القانونية، بما في ذلك الأنظمة التقليدية، بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان.
    Sa délégation tient à souligner à cet égard l'importance de l'appropriation au niveau local, la responsabilité des autorités responsables des programmes de pays dans le processus de mise en œuvre, la nécessité de partenariats public-privé et d'investissements dans les secteurs du logement et du développement urbain. UN ويؤكد وفده على أهمية الملكية المحلية في هذا الصدد، ومسؤولية سلطات البلد المستفيد من البرنامج عن عملية التنفيذ، والحاجة إلى شراكات واستثمارات من القطاعين العام والخاص في الإسكان والتنمية الحضرية.
    l'importance de l'appropriation nationale et de la responsabilité principale du Gouvernement et du peuple pour la consolidation de la paix et le développement prospère et démocratique de la République centrafricaine; UN أهمية الملكية الوطنية والمسؤولية الرئيسية للحكومة والشعب في بناء السلام وتحقيق التنمية المزدهرة والديمقراطية لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    L'orateur reconnaît que le système des coordonnateurs résidents a un rôle central à jouer dans le fonctionnement du système des Nations Unies à l'échelon national, mais souligne l'importance de l'appropriation et de la direction des processus nationaux de développement par les pays eux-mêmes. UN واعترف بأن نظام المنسق المقيم له دور رئيسي عليه أداؤه في عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، لكنه شدد على أهمية الملكية والقيادة الوطنيتين في عمليات التنمية الوطنية.
    Les nouvelles modalités de prêt insisteront donc sur l'importance de la maîtrise par les pays et ne prescriront pas de modèle unique pour les politiques nationales. UN ومن ثم سيركِّز الإقراض الجديد الموجه إلى السياسات على أهمية الملكية القطرية ولن يفرض برنامج عمل للسياسات القطرية.
    l'importance de la maîtrise de ce processus doit également être soulignée dans ce domaine. UN وينبغي التشديد على أهمية الملكية في هذا المجال أيضا.
    Beaucoup ont souligné l'importance de la maîtrise nationale des programmes et du respect de la souveraineté dans les interventions en faveur du développement au niveau de chaque pays. UN وشددت وفود عديدة على أهمية الملكية الوطنية واحترام السيادة في إجراءات التدخل الإنمائية على الصعيد القطري.
    Les ministres ont souligné l'importance de la maîtrise des projets par les pays et du renforcement des capacités nationales pour la planification et l'exécution des activités de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits, qui doivent tenir compte des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et le droit international. UN وأكد الوزراء على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في تخطيط أنشطة بناء السلام وتنفيذها بعد انتهاء الصراع، على أن تقوم هذه على أساس مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le rapport insiste sur l'importance de la maîtrise locale et reconnaît qu'une gestion rigoureuse est nécessaire pour assurer l'efficacité des partenariats. UN 2 - وأضاف أن التقرير يؤكد أهمية الملكية المحلية ويسلم بضرورة وجود إدارة قوية لكي تكون الشراكات فعالة.
    Les membres du Conseil ont souligné que l'appropriation par les pays constituait une base indispensable aux démarches de consolidation de la paix et ont appelé à un appui international au programme d'action de l'ONU en la matière. UN وشدَّد أعضاء المجلس على أهمية الملكية الوطنية في جهود بناء السلام، ودعوا إلى تقديم دعم دولي لجدول أعمال الأمم المتحدة لبناء السلام.
    La même délégation a souligné à quel point il importait que les pays gèrent eux mêmes les programmes et a déclaré que cela devait être clairement indiqué dans les stratégies du PFPA. UN وأكد الوفد نفسه على أهمية الملكية الوطنية للعملية البرنامجية وذكر أنه ينبغي إدراجها على نحو واضح في استراتيجيات الإطار التمويلي.
    La note d'orientation révisée met clairement en évidence l'importance du contrôle national et du renforcement des capacités, qui constituent les principes de base sous-tendant ces rapports. UN وكانت المذكرة التوجيهية المنقحة واضحة في تشديدها على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات كمبادئ أساسية تستند إليها تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد