Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | وقد علقنا أهمية بالغة على المؤتمر بصفته الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح. |
Nous attachons la plus haute importance à la consolidation des efforts internationaux pour la prévention du génocide et des crimes contre l'humanité. | UN | ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية. |
C'est pourquoi le Gouvernement russe attache une grande importance à l'action entreprise pour accroître la complémentarité entre les principales conventions relatives à l'environnement. | UN | وأضاف أن حكومته تعلِّق، لذلك، أهمية بالغة على الأعمال التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التكامل فيما بين الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالبيئة. |
À cet égard, nous attachons une grande importance au succès de la prochaine Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) prévue pour 1995. | UN | وفي هذا السياق، نعلق أهمية بالغة على إنجاح مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |
La délégation éthiopienne attache une importance capitale à la coopération entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وذكر أن وفده يعلق أهمية بالغة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le pays attache donc une importance particulière à la mise en œuvre de ces instruments et aux travaux menés dans ce cadre. | UN | ويعلق البلد إذاً أهمية بالغة على وضع هذه الصكوك والأعمال المضطلع بها في هذا الإطار موضع التنفيذ. |
Chacun sait que la délégation allemande attache la plus haute importance à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. | UN | فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
La Fédération de Russie attache donc beaucoup d'importance à un examen exhaustif et objectif de l'application du Traité. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي يعلِّق أهمية بالغة على إجراء استعراض شامل وموضوعي لتنفيذ تلك المعاهدة. |
À cet égard, la délégation mongole attache beaucoup d'importance à la Conférence d'examen qui se tiendra en 2000, dont le succès dépendra pour une large part des acquis de la session en cours. | UN | وفي هذا السياق، ذَكَر أن وفده يعلِّق أهمية بالغة على مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وهو المؤتمر الذي يعتمد نجاحه، إلى حدٍ كبير، على الأعمال التي ستُستكمَل في الدورة الحالية. |
Le Chili attache beaucoup d'importance à la coopération avec les instances régionales qui s'occupent des questions autochtones. | UN | وقال إن شيلي تعلق أهمية بالغة على التعاون مع الهيئات الإقليمية التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement chinois accordait une extrême importance à l'Afrique. Il avait pris des mesures pour coopérer plus étroitement avec le continent, dont il continuerait à soutenir le développement. | UN | وتعلق حكومته أهمية بالغة على أفريقيا، وقد اتخذت التدابير لتعزيز تعاونها مع أفريقيا، وستواصل دعم التنمية اﻷفريقية. |
Les pays en développement attachent une grande importance à la science et à la technique en tant que moyen permettant d'accélérer la croissance et le développement durables. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تعلق أهمية بالغة على العلم والتكنولوجيا باعتبارهما سبيلين للتعجيل بالنمو والتنمية المستدامين. |
L'Arménie attache une grande importance à la question des garanties de sécurité à octroyer aux Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتعلق أرمينيا أهمية بالغة على مشكلة الضمانات اﻷمنية لصالح الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Le Mexique attache ainsi beaucoup d'importance au pluralisme juridique mondial. | UN | وتعلق المكسيك من ثم أهمية بالغة على التعددية القانونية على الصعيد العالمي. |
Nous attachons une grande importance au développement global de nos relations avec la Chine. | UN | وإننا نعلق أهمية بالغة على تنمية العلاقات مع الصين على نحو شامل. |
Elle attache une grande importance au resserrement de la coopération entre le Programme ONU-Habitat et les autres institutions et mécanismes des Nations Unies. | UN | ويعلق أهمية بالغة على توثيق التعاون بين موئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى. |
Cette approche apparaît clairement dans la politique de coopération au développement de l'Islande, qui attache une importance capitale à la promotion de la femme. | UN | وأضاف أن هذا النهج ينعكس على النحو اللازم في سياسة آيسلندا للتعاون الإنمائي، التي تعلق أهمية بالغة على النهوض بالمرأة. |
1. M. dos SANTOS (Mozambique) déclare que sa délégation attache une importance capitale à la création rapide d'une cour criminelle internationale. | UN | ١ - السيد دوس سانتوس )موزامبيق(: قال إن وفده يعلق أهمية بالغة على التعجيل بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Le Conseil attache une importance capitale à la promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme, en tant qu'élément indispensable d'une paix durable. | UN | " ويعلق مجلس الأمن أهمية بالغة على تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، كعنصر لا غنى عنه لتحقيق السلام الدائم. |
21. La délégation ukrainienne attache une importance particulière à la question de l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et approuve la décision qu'a prise la CFPI d'élaborer un ensemble de directives à l'intention des décideurs de manière à renforcer l'obligation de rendre compte des mesures prises pour assurer l'équilibre entre les sexes. | UN | ٢١ - وتابع كلامه قائلا ان وفده يعلق أهمية بالغة على التوازن بين الجنسين ويرحب بقرار اللجنة بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للمسؤولين عن اتخاذ القرارات لدعم المساءلة عن ضمان تحقيق التوازن بين الجنسين. |
23. Plusieurs articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques traitent expressément de la discrimination fondée sur le sexe. Le Comité des droits de l'homme a toujours accordé une importance particulière à la surveillance du respect de ces dispositions par les États parties et, de manière générale, à la promotion des droits des femmes. | UN | ٢٣ - يتصل العديد من مواد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية اتصالا صريحا بالتمييز بين الجنسين - وما برحت اللجنة المعنية بحقوق الانسان تعلق أهمية بالغة على رصد امتثال الدول اﻷطراف لتلك اﻷحكام، وعلى تعزيز حقوق المرأة بصفة عامة. |