ويكيبيديا

    "أهمية تاريخية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'importance historique
        
    • portée historique
        
    • signification historique
        
    • intérêt historique
        
    • une valeur historique
        
    • historiques
        
    Ces dernières années, nous avons été témoins d'événements d'une importance historique. UN وقد شهدنا في اﻷعوام القليلة الماضية أحداثـــــا كبرى ذات أهمية تاريخية بالغة.
    Je pense que ces actions doivent avoir une importance historique afin de changer le monde, les modèles économiques et les politiques interventionnistes. UN وأرى أنه يجب أن تكون لهذه الإجراءات أهمية تاريخية من أجل تغيير العالم وتغيير النماذج الاقتصادية وسياسات التدخل.
    L'Union européenne se félicite du retrait des troupes de l'ex-Union soviétique d'Estonie et de Lettonie, qu'elle considère comme un événement d'une importance historique. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية.
    On peut dire, à juste titre, que l'adoption de l'Accord aura une portée historique pour deux raisons. UN ولعله يجدر القول أن اعتماد الاتفاق أمر ذو أهمية تاريخية لسببين:
    La récente session d'inauguration de l'Autorité a une signification historique. UN والجلسة الافتتاحية اﻷخيرة للسلطة كانت ذات أهمية تاريخية.
    Elle envisage également certains cas particuliers comme ceux des locaux actuellement occupés par des écoles, ou qui sont devenus des sites d'intérêt historique. UN كما تناول حالات خاصة تتعلق بأعيان أصبحت مشغولة حالياً بمدارس، أو أصبحت مواقع ذات أهمية تاريخية.
    Ce document a une valeur historique particulière qui reconnaît la responsabilité collective des gouvernements d'œuvrer en faveur de l'égalité et de l'équité et de veiller à ce que les avantages de la mondialisation soient partagés équitablement. UN وتكتسي تلك الوثيقة أهمية تاريخية خاصة لأنها تسلم بالمسؤولية الجماعية للحكومات عن العمل من أجل المساواة والعدالة وضمان تقاسم فوائد العولمة بالتساوي.
    Les lieux saints des minorités religieuses sont restaurés grâce aux fonds publics, et certains de ceux qui revêtent une importance historique sont même inscrits au registre national des monuments historiques. UN ويتم تجديد الأماكن المقدّسة للأقليات الدينية من الأموال العامة، بل إن بعض الأماكن المقدسة التي لها أهمية تاريخية تسجل في السجل الوطني للمواقع التاريخية.
    Cette tâche est de la plus grande importance historique et doit faire l'objet d'une évaluation complète par la population afghane et la communauté internationale. UN ولتلك المهمة أهمية تاريخية كبيرة، وهي تحتاج إلى تقييم شامل من جانب الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    Les jugements que le Tribunal a rendus au cours de l'année dernière revêtent manifestement une importance historique. UN ولا شـــك أن اﻷحكــام التي أصدرتها المحكمة خـــلال السنة الماضية لها أهمية تاريخية.
    Il me suffit de dire que la position adoptée par l'autorité juridique internationale suprême revêt une importance historique et ne peut être ignorée. UN ويكفيني القول إن الفتوى التي أصدرتها أعلى سلطة قانونية دولية لها أهمية تاريخية ولا يمكن تجاهلها.
    Cet article contient un résumé chronologique précieux des faits qui revêtent une importance historique pour la situation en Afghanistan. UN ويتضمن المقال سردا متسلسلا قيما لوقائع ذات أهمية تاريخية بالنسبة للحالة في أفغانستان.
    Ses recommandations et la réponse que le Secrétaire général y donnera promettent de revêtir une importance historique. UN وستكون لتوصياته واستجابة الأمين العام لها أهمية تاريخية.
    Même si le Programme d'action n'est pas un document parfait, il a une importance historique et reflète les aspirations de la communauté internationale. UN وفي حين أن برنامج العمل ليس وثيقة مثالية، فإن له أهمية تاريخية كما أنه يعكس مطامح المجتمع الدولي.
    Je pense que nous sommes tous conscients de l'importance historique de cet événement. UN وأعتقد أننا نلاحظ جميعا ما لتلك اللحظة من أهمية تاريخية.
    Pour l'Afrique du Sud, le principe de l'attachement à l'action humanitaire revêt une importance historique particulière. UN وبالنسبة لجنوب أفريقيا، فإن مبدأ الالتزام بالعمل اﻹنساني ينطوي على أهمية تاريخية خاصة.
    Nous nous trouvons en effet à un tournant crucial d'importance historique pour l'Ukraine au seuil d'un nouveau siècle. UN فنحن نمر حاليا بنقطة تحول لها أهمية تاريخية لدى أوكرانيا، إذ تتزامن مع حلول قرن جديد.
    En Afrique australe et au Moyen-Orient, des mesures de portée historique ont été prises vers un monde plus juste et plus pacifique. UN وفي الجنوب الافريقي والشرق اﻷوسط اتخذت خطوات ذات أهمية تاريخية صوب عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Ces décisions ont une portée historique. UN وهذه المقررات ذات أهمية تاريخية.
    La tenue de la première Conférence internationale de la paix de La Haye en 1899 a une signification historique pour l'évolution de l'ordre juridique international. UN إن عقد مؤتمر السلام الدولي اﻷول في لاهاي عام ١٨٩٩ له أهمية تاريخية بالنسبة لتنمية النظام القانوني الدولي.
    L'année 1995 revêt une grande signification historique pour le Viet Nam. UN وقد كانت سنة ١٩٩٥ بالنسبة لفييت نام ذات أهمية تاريخية كبرى.
    Ça rapporte peu, mais l'intérêt historique est indéniable. Open Subtitles ليست جيدة لأشياء كثيرة ولكن لا تزال ذات أهمية تاريخية كبيرة
    Le Code pénal de Bosnie-Herzégovine et les codes pénaux de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et de la Republika Srpska incriminent et prohibent la destruction, l'appropriation, la dégradation et la destruction des monuments culturels, historiques, religieux et autres bâtiments et objets importants qui ont une valeur historique et culturelle pour l'État de Bosnie-Herzégovine et ses entités. UN 8 - وينص القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، والقانون الجنائي لكل من اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، على تجريم وحظر تدمير الهياكل والأشياء الثقافية والتاريخية والدينية وغيرها ذات الشأن والتي لها أهمية تاريخية وثقافية لدولة البوسنة والهرسك وكيانيها، وكذلك الاستيلاء عليها أو إلحاق الضرر بها أو مواصلة إلحاق الضرر بها.
    La Conférence nous a permis d'adopter une Déclaration et un Plan d'action que nous jugeons historiques. UN ولقد اعتمدنا في المؤتمر اعلان مناغوا وخطة العمل اللذين نعتقد أن لهما أهمية تاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد