ويكيبيديا

    "أهمية تدريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de la formation
        
    • qu'il importe de former
        
    • nécessité de former
        
    • l'importance que revêt la formation
        
    • l'importance de former
        
    • combien il importait de former
        
    • qu'il importait de former
        
    • l'importance que revêtait la formation
        
    Elle a aussi souligné l'importance de la formation du personnel aux principes et processus conformes aux normes IPSAS. UN وشُدد في هذه الاجتماعات على أهمية تدريب الموظفين على المبادئ والعمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية.
    A cet égard, l'importance de la formation des responsables de l'application des lois a été réitérée. UN وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أهمية تدريب موظفي إنفاذ القانون.
    Dans le rapport précédent, l'Ombudsman avait insisté sur l'importance de la formation des supérieurs hiérarchiques et de tous les fonctionnaires occupant des fonctions d'encadrement. UN كان أمين المظالم قد أكد في التقرير الأخير على أهمية تدريب المديرين وجميع الموظفين من ذوي القدرات الإشرافية.
    6. Souligne qu'il sera essentiel, pour assurer la légitimité des futurs dirigeants politiques de la Somalie, quels qu'ils soient, de protéger, respecter et réaliser les droits de l'homme, et souligne également qu'il importe de former les Forces de sécurité somaliennes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 6- يشدد على أن حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها ستكون أساسية لشرعية أي قيادة سياسية صومالية في المستقبل، ويشدد أيضاً على أهمية تدريب قوات الأمن الصومالية على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Certains envisageaient d'élaborer un programme dans un avenir proche, tandis que quelques autres ont évoqué la nécessité de former du personnel à cet effet. UN وذكرت بعض البلدان أنها تنظر في إنشاء برنامج رسمي في المستقبل القريب. كما ذكر بعضها أهمية تدريب الموظفين في هذا السياق.
    Le Comité consultatif reconnaît l'importance que revêt la formation du personnel chargé des achats pour la professionnalisation de la fonction achat. UN 43 - وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تدريب موظفي المشتريات لدعم إضفاء الطابع المهني على وظيفة الشراء.
    Plusieurs experts ont insisté sur l'importance de former des femmes car il y avait plus de chances qu'elles restent au village. UN وشدد العديد من الخبراء على أهمية تدريب المرأة الريفية لأن الاحتمال الغالب أنها هي التي تبقى في القرى.
    Ils ont aussi souligné combien il importait de former le personnel des organismes des Nations Unies au fonctionnement du système des organes conventionnels, et d'associer les parlementaires au processus d'établissement des rapports et à la suite donnée aux observations finales. UN كما أكدوا أهمية تدريب موظفي كيانات الأمم المتحدة على نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وكذلك إشراك البرلمانيين في عملية الإبلاغ ومتابعة الملاحظات الختامية.
    Pour conclure, l'intervenant a souligné l'importance de la formation des juges dans ces branches du droit. UN وأكد المناظر في ختام كلمته على أهمية تدريب القضاة في تلك المجالات القانونية.
    Le Comité consultatif insiste sur l'importance de la formation du personnel recruté sur le plan national en ce qu'elle s'inscrit dans la contribution des missions au renforcement des capacités nationales. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تدريب الموظفين الوطنيين في إطار مساهمة البعثات في بناء القدرات الوطنية.
    l'importance de la formation du personnel portuaire a été soulignée. UN 318 - وشددت أيضا على أهمية تدريب موظفي الموانئ.
    Répondant à une question posée par le représentant d'une ONG sur l'importance de la formation des juges, M. Hueting a dit que la formation était importante et était liée au renforcement de l'indépendance et de l'impartialité des juges. UN ورداً على سؤال من أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن أهمية تدريب القضاة، أجاب السيد هويتنج بقوله إن التدريب مهم وإنه وثيق الصلة بتعزيز استقلال القضاة ونزاهتهم.
    Le Centre a souligné l'importance de la formation des forces de défense et de sécurité dans le domaine du désarmement dans tous ces aspects et a invité les États membres de mettre à profit les modules de formation développés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وشدد المركز على أهمية تدريب قوات الدفاع والأمن في مجال نزع السلاح من كل جوانبه، ودعا الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المواد التدريبية التي أعدها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Quelques États répondants ont souligné l'importance de la formation d'experts juridiques et d'agents des services de détection et de répression aux exigences du Protocole pour aider à appliquer la nouvelle législation. UN وشدد بعض الدول المجيبة على أهمية تدريب الخبراء القانونيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على متطلبات البروتوكول وذلك من أجل المساعدة في تنفيذ التشريعات الجديدة.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe de former le personnel de maintien de la paix et de le doter du matériel nécessaire à l'accomplissement de son mandat conformément aux normes des Nations Unies; il s'agit là de facteurs déterminants pour éviter les pertes en vies humaines et assurer la sûreté et la sécurité des Casques bleus. UN 43 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تدريب أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالمعدات الكافية لتنفيذ الولاية وفقا لمعايير الأمم المتحدة، باعتبار ذلك من العوامل الرئيسية المساهمة في منع وقوع الإصابات وضمان سلامة وأمن قوات حفظ السلام.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe de former le personnel de maintien de la paix et de le doter du matériel nécessaire à l'accomplissement de son mandat conformément aux normes des Nations Unies; il s'agit là de facteurs déterminants pour éviter les pertes en vies humaines et assurer la sûreté et la sécurité des Casques bleus. UN 38 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تدريب أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالمعدات الكافية لتنفيذ الولاية وفقا لمعايير الأمم المتحدة، باعتبار ذلك من العوامل الرئيسية المساهمة في منع وقوع الإصابات وضمان سلامة وأمن قوات حفظ السلام.
    6. Souligne qu'il sera essentiel, pour assurer la légitimité des futurs dirigeants politiques de la Somalie, quels qu'il soient, de protéger, respecter et réaliser les droits de l'homme, et souligne également qu'il importe de former les forces de sécurité somaliennes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 6- يشدد على أن حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها ستكون أساسية لشرعية أي قيادة سياسية صومالية في المستقبل، ويشدد أيضاً على أهمية تدريب قوات الأمن الصومالية على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Le GSETT-3 a montré la nécessité de former du personnel, tant dans les CND qu'au CID. UN فقد أثبت هذا الاختبار أهمية تدريب الموظفين في مراكز البيانات الوطنية وفي مركز البيانات الدولي.
    Le Comité spécial souligne l'importance que revêt la formation des membres des opérations de maintien de la paix pour en assurer la sécurité sur le terrain. UN 60 -وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلام من أجل كفالة سلامتهم وأمنهم في الميدان.
    Eu égard à la gestion basée sur les résultats, les délégations soulignent l'importance de former le personnel à l'utilisation du nouveau logiciel Focus. UN وفيما يخص الإدارة القائمة على النتائج، أكدت الوفود على أهمية تدريب الموظفين على استعمال برمجيات Focus الجديدة.
    Le Ministère des affaires religieuses a souligné combien il importait de former aussi bien les imams que les morchidates aux principes d'égalité et de justice et a évoqué à ce propos la mise au point récente de modules sur l'islam et les femmes, l'islam et le VIH/sida et la violence contre les femmes. UN وأبرزت وزارة الشؤون الدينية أهمية تدريب الأئمة والمرشدات على مبادئ المساواة والعدل، وأشارت في هذا الصدد إلى الوحدات الدراسية التي أُعدت مؤخراً في مواضيع الإسلام والمرأة، والإسلام وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والعنف بالمرأة.
    Le Portugal a aussi souligné qu'il importait de former les décideurs, les législateurs, les professionnels des médias, les membres des ONG et les représentants des institutions locales. UN وسلطت الضوء أيضاً على أهمية تدريب صناع السياسات والمشرعين والإعلاميين والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمعات المحلية.
    Pour appliquer au mieux la législation sur la concurrence, il fallait tenir compte de l'importance que revêtait la formation des responsables et des fonctionnaires chargés des affaires liées à la concurrence. UN وفيما يتعلق بتحسين تنفيذ تشريعات المنافسة فإن أهمية تدريب الموظفين والمتعاملين مع قضية المنافسة تأتي في المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد