ويكيبيديا

    "أهمية تكنولوجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance des technologies de l
        
    • l'importance des techniques
        
    • l'utilité des techniques
        
    • l'importance de la technologie
        
    l'importance des technologies de l'information et des communications n'est plus à démontrer. UN إن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات موثقة توثيقا جيدا.
    Paragraphe 34 : Divers participants ont mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles, en indiquant que celles-ci pouvaient contribuer à promouvoir la démocratie et à réduire la pauvreté. UN الفقرة 34: شدد العديد من المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته.
    On a souligné l'importance des technologies de l'information et de la communication, comme en témoignaient les progrès notables réalisés grâce à l'utilisation d'appareils mobiles et de services informatiques en nuage pour l'exécution et la gestion des programmes. UN وأكدوا أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تجسدت في تحقيق تقدم ملموس من خلال استخدام الأجهزة المحمولة ووسائل الحوسبة السحابية في تنفيذ البرامج وإدارتها.
    Le Comité a souligné l'importance des techniques de télédétection pour le développement durable. UN 103- وقد أكّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    Prenant conscience de l'importance des techniques spatiales, de nombreux pays, y compris des pays en développement, ont commencé à investir pour développer leurs propres capacités spatiales afin d'atteindre les objectifs sociaux et économiques qu'ils s'étaient fixés. UN وقد دفع إدراك أهمية تكنولوجيا الفضاء كثيرا من الدول، من بينها البلدان النامية، إلى الاستثمار في قدرات فضائية خاصة بها ولازمة لبلوغ أهدافها الاجتماعية والاقتصادية.
    Il souligne l'utilité des techniques de l'information et de la communication pour améliorer la préparation des femmes à l'emploi et leur accès à des emplois de qualité et encourage l'éducation des filles dans les technologies nouvelles et les disciplines techniques. UN وتؤكد أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز مقبولية المرأة في الوظائف وزيادة فرص حصولها على أعمال من نوعية جيدة ويشجع تعليم الفتيات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والمواضيع الفنية.
    Il a aussi souligné l'importance de la technologie de l'information comme outil essentiel du développement économique. UN وأكد أيضا أهمية تكنولوجيا المعلومات كأداة أساسية من أدوات التنمية الاقتصادية.
    On a souligné l'importance des technologies de l'information et de la communication, comme en témoignaient les progrès notables réalisés grâce à l'utilisation d'appareils mobiles et de services informatiques en nuage pour l'exécution et la gestion des programmes. UN وأكدوا أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تجسدت في تحقيق تقدم ملموس من خلال استخدام الأجهزة المحمولة ووسائل الحوسبة السحابية في تنفيذ البرامج وإدارتها.
    Le représentant a souligné l'importance des technologies de l'information dans le secteur de la construction, en particulier dans la gestion et la conception de projets, ainsi que le rôle de l'article IV de l'AGCS dans le renforcement des capacités des pays en développement. UN وأكد على أهمية تكنولوجيا المعلومات في قطاع البناء، خاصة في مجال إدارة وتصميم المشاريع، فضلاً عن أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Les experts avaient souligné l'importance des technologies de l'information pour l'amélioration de la gouvernance en matière de promotion de l'investissement et la nécessité d'apporter un appui aux pays en développement par le biais de programmes tels que l'Investment Gateway de la CNUCED. UN وشدد الخبراء على أهمية تكنولوجيا المعلومات في تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار وعلى ضرورة تقديم الدعم إلى البلدان النامية عن طريق برامج مثل برنامج بوابة الاستثمار التابع للأونكتاد.
    Divers participants ont mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles, en indiquant que celles-ci pouvaient contribuer à promouvoir la démocratie et à réduire la pauvreté. UN 34 - شدد مختلف المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته.
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    L'Assemblée a également souligné l'importance des technologies de l'information et des communications (TIC) du point de vue du renforcement du contrôle et du respect du principe de responsabilité, ainsi que de l'accroissement du volume d'informations exactes disponibles en temps utile pour la prise de décisions. UN وشددت الجمعية أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة وفي زيادة توافر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب لدعم عملية اتخاذ القرارات.
    Signalant l'importance des technologies de l'information, elle a encouragé le FNUAP à en faire plus largement usage pour diffuser les données d'expérience, les enseignements et les résultats d'un pays ou région. UN ولاحظ الممثل أهمية تكنولوجيا المعلومات، فشجع الصندوق على زيادة استخدامها لنشر التجارب، والدروس والنتائج من بلد/إقليم إلى آخر.
    61. Souligne également l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement, et considère qu'il doit en être dûment tenu compte dans le Programme de développement pour l'après-2015. UN 61 - يشدد أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ويعتبر أنها ينبغي أن تنعكس على النحو المناسب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    90. Le Comité a souligné l'importance des techniques de télédétection pour le développement durable. UN 90- وشدّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    103. Le Comité a souligné l'importance des techniques de télédétection pour le développement durable. UN 103- وقد أكّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    Les participants comprendront mieux ainsi l'importance des techniques de la télédétection et des autres aspects des systèmes d'observation de la Terre pour le développement national et la préservation de l'environnement, et se familiariseront avec les moyens et les documents grâce auxquels ils pourraient présenter ces notions aux élèves du secondaire dans leur pays. UN وسوف يطلع المشتركون في حلقات العمل هذه على أهمية تكنولوجيا الاستشعار من بعد والجوانب اﻷخرى من نظم رصد اﻷرض في التنمية الوطنية ورصد البيئة ، وعلى الطرق والمواد التي تمكنهم من إدراج هذه المفاهيم في مناهج التعليم الثانوي في بلدانهم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد