l'importance de la collecte et de la diffusion des données scientifiques, biologiques et halieutiques, a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على أهمية جمع وتعميم البيانات البيولوجية العلمية والبيانات المتصلة بمصائد الأسماك. |
Le représentant a également souligné l'importance de la collecte et de l'analyse de statistiques ventilées par sexe et de la définition d'indicateurs appropriés. | UN | كما شدد على أهمية جمع وتحليل الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس ووضع المؤشرات المناسبة. |
Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la collecte de données et de l'élaboration de publications. | UN | كما شدد عدد من المتكلمين على أهمية جمع البيانات وإعداد المنشورات. |
À cet égard, il rappelle qu'il est important de recueillir des données exactes et à jour sur la composition ethnique de la population. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التشكيلة الإثنية للسكان. |
Il insiste également sur l'importance de recueillir des statistiques précises et ventilées sur les crimes racistes, xénophobes et homophobes. | UN | وهو يؤكد مجدداً أهمية جمع إحصاءات دقيقة أو بيانات مصنفة بشأن العنصرية وكره الأجانب وجرائم كره المثليين جنسياً. |
14. L'Indonésie et le Mexique ont insisté sur l'importance de la collecte d'informations relatives à l'étendue de la corruption à l'échelle nationale, l'objectif étant d'élaborer des plans et des mesures adaptés à la situation. | UN | 14 - وشدَّدت إندونيسيا والمكسيك على أهمية جمع معلومات عن مدى انتشار أشكال الفساد الداخلية كي تشكل الخطط والتدابير استجابة وافية لها. |
4. Souligne qu'il importe de recueillir et d'analyser des données ventilées par sexe et par âge, et de mener des recherches sur les questions liées aux différences entre les sexes dans le trafic de drogues, notamment dans l'utilisation des femmes et des filles comme passeuses; | UN | 4- تشدّد على أهمية جمع بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس والسنّ وتحليلها وإجراء بحوث حول المسائل الجنسانية المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وخصوصا استخدام النساء والفتيات كساعيات؛ |
Le Rapporteur spécial réaffirme une nouvelle fois l'importance que revêt la collecte de statistiques précises et de données ventilées sur les crimes racistes, xénophobes ou homophobes. | UN | ويكرر المقرر الخاص مرة أخرى أهمية جمع إحصاءات وبيانات مفصلة دقيقة عن الجرائم العنصرية والقائمة على كره الأجانب والمثليين. |
Se référant au rapport statistique annuel sur les activités d'achat des organismes des Nations Unies, les délégations, impressionnées par la qualité et l'ampleur des données, ont souligné l'importance revêtue par la collecte, l'analyse et la ventilation des données dans l'évaluation et le suivi des progrès de développement. | UN | 85 - ونظرت الوفود في التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة، وأعربوا عن إعجابهم بجودة البيانات واتساع نطاقها، وشددوا على أهمية جمع البيانات، وتحليلها، وتصنيفها، لقياس وتتبع التقدم في مجال التنمية. |
Un autre orateur a fait ressortir l'importance de la collecte de données et a appuyé le renforcement du rôle du Réseau mondial d'information des Nations Unies sur la justice pénale à cet égard. | UN | وشدد متحدث آخر على أهمية جمع البيانات، وأيد تعزيز دور شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة في ذلك النشاط. |
l'importance de la collecte de données et de la création de bases de données a été soulignée à cet égard. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية جمع البيانات ووضع قواعد البيانات. |
16. Les ministres notent l'importance de la collecte de données et des flux d'informations concernant la population pour la définition des politiques et la mise en oeuvre des programmes. | UN | ١٦ - ويلاحظ الوزراء أهمية جمع البيانات وتدفق المعلومات المتعلقة بالسكان فيما يتصل بوضع السياسات وتنفيذ البرامج. |
Le Comité a également tenu à souligner l'importance de la collecte, du traitement et de la diffusion des données relatives au rôle des femmes dans la mise en valeur, l'utilisation et la gestion des ressources énergétiques. | UN | كما شددت اللجنة على أهمية جمع وتجهيز ونشر البيانات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بدور المرأة في تنمية موارد الطاقة واستخدامها وإدارتها. |
Seuls deux rapports soulignent l'importance de la collecte et de l'échange des données, la nécessité de créer un réseau sous-régional de surveillance et des systèmes de suivi/évaluation de la désertification et de la sécheresse comme composante essentielle du programme d'action. | UN | ولم يؤكد إلا اثنان من التقارير أهمية جمع البيانات وتبادلها، وضرورة إنشاء شبكة مراقبة دون إقليمية ونظم لرصد وتقييم التصحر والجفاف باعتبارها عناصر أساسية في برنامج العمل. |
L'accent a été mis sur l'importance de la collecte de données précises, à jour et fiables, pour élaborer les politiques socioéconomiques. | UN | وكان هناك تركيز على أهمية جمع بيانات دقيقة وموثوقة في الوقت المناسب لكي تكون أساسا للسياسات الاجتماعية - الاقتصادية. |
Des observateurs de plusieurs États ont souligné l'importance de la collecte de statistiques pour identifier les inégalités sociales et leurs liens avec les questions relatives au sexe et à l'appartenance ethnique. | UN | وشدد العديد من المراقبين عن الدول على أهمية جمع إحصاءات لتحديد أوجه عدم المساواة الاجتماعية وعلاقتها بنوع الجنس والانتماء الإثني. |
La plupart des Parties ont insisté sur l'importance de la collecte des données, de la surveillance et d'une recherche plus poussée afin d'approfondir la connaissance des incidences des changements climatiques et d'aider à l'élaboration de mesures d'adaptation appropriées. | UN | وسلطت معظم الأطراف الضوء على أهمية جمع البيانات، والرصد وإجراء المزيد من البحوث لتحسين فهم الآثار والمساعدة في وضع عمليات مناسبة للتكيف. |
Compte tenu du Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010), il s'agit d'un moment opportun pour insister sur l'importance de la collecte de données appropriées sur le handicap : | UN | وفي ضوء البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010، حان الوقت الملائم لإبراز أهمية جمع البيانات المناسبة بشأن الإعاقة: |
À cet égard, il rappelle qu'il est important de recueillir des données exactes et à jour sur la composition ethnique de la population. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان. |
Il a insisté sur l'importance de recueillir des données ventilées par handicap. | UN | وشدد السيد هيتيسي على أهمية جمع بيانات مفصلة عن الإعاقة. |