ويكيبيديا

    "أهمية جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance de tous les
        
    • l'importance de toutes les
        
    • tous très importants
        
    • l'importance que toute
        
    • 'importance des
        
    La Directrice générale a souligné l'importance de tous les comités nationaux, quels que soient leurs effectifs ou leurs recettes. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها.
    La Directrice générale a souligné l'importance de tous les comités nationaux, quels que soient leurs effectifs ou leurs recettes. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها.
    La maternité, la paternité et le rôle des parents et des tuteurs légaux dans la famille et dans l'éducation des enfants, ainsi que l'importance de tous les membres de la famille pour le bien-être de cette dernière, sont également reconnus et ne doivent pas constituer une base de discrimination. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    Je tiens à souligner l'importance de toutes les déclarations, y compris de la part d'États n'ayant rien de particulier à déclarer. UN وأود أن أشدد على أهمية جميع البيانات، بما في ذلك بيانات الدول التي ليس لديها ما تبلغ عنه.
    C'est pourquoi, plutôt que de signaler les éléments ou les questions particulières en découlant, nous avons voulu mettre l'accent sur l'importance de toutes les dispositions de la Convention. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    Ces objectifs étaient tous très importants, mais d'autres organismes et organisations travaillaient dans ces domaines : le PNUD devait se concentrer sur son objectif principal, l'élimination de la pauvreté. UN وذكر أنه رغم أهمية جميع هذه اﻷهداف، فإن ثمة وكالات ومنظمات أخرى تعمل في هذه المجالات: أما البرنامج اﻹنمائي فيلزم أن يركز على هدفه اﻷساسي المتمثل في القضاء على الفقر.
    70. Souligne l'importance que toute information relative aux opérations sur le terrain revêt pour la sécurité du personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix et invite le Secrétariat à prendre les dispositions voulues pour être en mesure d'obtenir cette information de sources aussi diverses que possible et de l'analyser aux fins de transmission immédiate aux missions sur le terrain; UN ٧٠ - تؤكد أهمية جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة باﻷحوال في ميدان العمليات بالنسبة لسلامة أفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة، وتدعو اﻷمانة العامة الى اتخاذ تدابير لتأمين الحصول على هذه المعلومات من أوسع طائفة ممكنة من المصادر وتحليلها لنقلها فورا الى البعثات الميدانية؛
    La maternité et la paternité et le rôle des parents et des tuteurs légaux dans la famille et dans l'éducation des enfants ainsi que l'importance de tous les membres de la famille pour le bien-être de cette dernière sont reconnus et ne doivent pas constituer une base de discrimination. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; UN 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛
    3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; UN 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛
    Ce projet de résolution réaffirme l'importance de tous les centres régionaux en tant que mécanismes permettant d'informer et d'éduquer l'opinion publique et de lui permettre de comprendre et de soutenir les objectifs de l'Organisation dans le domaine de la maîtrise des armements. UN ويؤكد مشروع القرار هذا أهمية جميع المراكز الإقليمية بوصفها آليات للتوعية والتعليم وإشاعة الفهم والدعم الجماهيريين في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; UN 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛
    3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; UN 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛
    3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; UN 3 - تكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛
    À cet égard, nous avons appuyé les efforts internationaux visant à réaffirmer l'importance de tous les droits de l'homme et à garantir l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité de l'examen de ces droits. UN وفي ذلك الصدد، أيدنا الجهود الدولية الرامية إلى التأكيد مجددا على أهمية جميع حقوق الإنسان وضمان أن يتسم النظر في تلك الحقوق بالعالمية والموضوعية واللاإنتقائية.
    Nous engageons à combattre, prévenir et réprimer toutes les formes de terrorisme conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres instruments du droit international, en tenant compte en particulier de l'importance de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU; UN ونتعهد بمكافحة جميع أشكال الأعمال الإرهابية ومنعها وقمعها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقوانين الدولية الأخرى، لا سيما مع مراعاة أهمية جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    En 1996, après avoir examiné le rapport et pris en considération l'importance de toutes les activités entreprises jusqu'à présent en faveur d'une culture de la paix, l'Assemblée générale a demandé que soit établi un rapport contenant des éléments pour l'élaboration d'un projet de déclaration et de programme d'action sur une culture de la paix. UN وفي عام ١٩٩٦، بعد دراسة ذلك التقرير ومراعاة أهمية جميع اﻷنشطة المنفذة حتى ذلك التاريخ من أجـل ثقافـة السـلام، طلبت تلـك البلدان والوفود تقريرا يتضمن عناصر لوضع مشروع إعلان وبرنامج عمل مؤقتين بشأن ثقافة السلام.
    À cet égard, l'Union européenne souligne l'importance de toutes les modalités de la coopération judiciaire pour le recouvrement d'avoirs ainsi que des instruments utilisés pour collecter des données, comme par exemple la liste de contrôle de l'ONUDC récemment utilisée pour recenser les besoins d'assistance technique. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية جميع الطرائق للتعاون القضائي فيما يختص باستعادة الأصول وأهمية الأدوات المستعملة لجمع البيانات، التي من قبيل القائمة المرجعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي استُخدمت مؤخرا لتعيين الاحتياجات من المساعدات التقنية.
    M. Zerangourou (Bénin), parlant au nom du Bureau de coordination des pays les moins avancés, présidé par son pays, souligne l'importance de toutes les contributions à une meilleure application du Programme d'action. UN 70 - السيد زيرانغورو (بنن): تكلم باسم مكتب تنسيق أقل البلدان نموا، الذي يرأسه بلده، مؤكدا أهمية جميع الإسهامات الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل على نحو أفضل.
    Ces objectifs étaient tous très importants, mais d'autres organismes et organisations travaillaient dans ces domaines : le PNUD devait se concentrer sur son objectif principal, l'élimination de la pauvreté. UN وذكر أنه رغم أهمية جميع هذه اﻷهداف، فإن ثمة وكالات ومنظمات أخرى تعمل في هذه المجالات: أما البرنامج اﻹنمائي فيلزم أن يركز على هدفه اﻷساسي المتمثل في القضاء على الفقر.
    70. Souligne l'importance que toute information relative aux opérations sur le terrain revêt pour la sécurité du personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix et invite le Secrétariat à prendre les dispositions voulues pour être en mesure d'obtenir cette information de sources aussi diverses que possible et de l'analyser aux fins de transmission immédiate aux missions sur le terrain; UN ٧٠ - تؤكد أهمية جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة باﻷحوال في ميدان العمليات بالنسبة لسلامة أفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة، وتدعو اﻷمانة العامة الى اتخاذ تدابير لتأمين الحصول على هذه المعلومات من أوسع طائفة ممكنة من المصادر وتحليلها لنقلها فورا الى البعثات الميدانية؛
    M. Seth est persuadé que lorsqu'elle décidera de la façon de donner effet au cadre, la Commission tiendra compte de l'importance des trois dimensions du développement durable. UN وأعرب المتحدث عن ثقته في أن اللجنة ستضع في اعتبارها، وهي تبت في كيفية تفعيل الإطار، أهمية جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد