ويكيبيديا

    "أهمية خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance des services
        
    • l'importance que revêtent les services
        
    • que les services
        
    On ne doit pas sous-estimer l'importance des services de conférence. UN وإن أهمية خدمات المؤتمرات لا يمكن الاستهانة بها.
    l'importance des services de conférence pour les groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres a été soulignée. UN 82 - جرى التشديد على أهمية خدمات المؤتمرات بالنسبة إلى التجمعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    Plusieurs délégations ont attiré l'attention sur le problème des enfants handicapés et souligné l'importance des services de rééducation. UN وسلطت وفود عدة الضوء على قضية اﻷطفال المعوقين بعينها، وكذلك على أهمية خدمات إعادة التأهيل.
    8. l'importance que revêtent les services de distribution pour les produits alimentaires peut se mesurer par leur contribution à la valeur ajoutée totale. UN 8- يمكن تقدير أهمية خدمات توزيع المنتجات الغذائية عن طريق إسهامها في إجمالي القيمة المضافة.
    Le premier chapitre illustre le rôle que les services de transport jouent dans le développement, notamment leur interaction avec les technologies de l'information et de la communication. UN فالفرع الأول يبرز أهمية خدمات النقل في التنمية، بما في ذلك ترابطها مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    l'importance des services de télécommunication dans le développement de tout pays ne saurait être surestimée. UN ولا نبالغ مهما أكدنا أهمية خدمات الاتصالات في تنمية أي بلد.
    Au début, cette initiative excluait également tout soutien à la contraception mais elle a été annulée plus tard parce que des spécialistes de la santé de la femme ont présenté de nombreuses preuves de l'importance des services de santé et de l'éducation dans le domaine de la santé génésique pour réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وقد استبعدت المبادرة أساسا دعم منع الحمل أيضا، لكن مسارها انقلب بعد ذلك عندما قدمت خبيرات صحة المرأة أدلة مستفيضة عن أهمية خدمات الصحة الإنجابية والثقافة الإنجابية لخفض وفيات الأمهات والرُضَّع.
    l'importance des services de téléphonie et l'ampleur correspondante des communications commerciales à acheminer nécessite un personnel technique ayant des fonctions de responsabilisation et de surveillance et, en conséquence, le poste antérieurement créé au niveau d'agent des services généraux recruté sur le plan national doit être reclassé. UN وتستلزم أهمية خدمات الاتصالات الناقلة للصوت وما يقابلها من اتصالات تجارية هائلة والتي يتعين أن يُضطلع بإدارتها، توفيرَ موظفين تقنيين تناط بهم مهام المساءلة والإشراف، ولذا من الضروري إعادة تصنيف هذه الوظيفة التي أُنشئت في السابق في فئة الخدمات العامة الوطنية.
    Vu l'importance des services de santé génésique, il serait utile de savoir quelles mesures l'État prend pour veiller à ce que les femmes rurales aient accès à l'information dans ce domaine. UN ونظراً إلى أهمية خدمات الصحة التناسلية سيكون من المفيد أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الدولة لضمان حصول نساء الريف على معلومات عن الصحة التناسلية.
    Le Plan de mise en œuvre convenu lors du Sommet mondial sur le développement durable en 2002 souligne l'importance des services énergétiques en tant que moyen d'assurer l'éradication de la pauvreté et élément indispensable pour le développement en général. UN خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 تبرز أهمية خدمات الطاقة بوصفها وسيلة لبلوغ هدف القضاء على الفقر وضرورية لتحقيق التنمية المستدامة عموما.
    13 heures M. Michel Jarraud, Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) (sur l'importance des services météorologiques pour les pays les moins avancés) UN 00/13 السيد ميشال جارو، الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية - سيقدم إحاطة بشأن أهمية خدمات الأرصاد الجوية بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    6. M. GODA (Japon) souligne l'importance des services de conférence pour le bon fonctionnement des organes directeurs de l'ONU. UN ٦ - السيد غودا )اليابان(: أكد على أهمية خدمات المؤتمرات بالنسبة لسير العمل السليم لهيئات تقرير السياسات باﻷمم المتحدة.
    80. On a insisté sur l'importance des services d'appui aux femmes chefs d'entreprise dans des domaines tels que l'assistance technique, la création de réseaux, la planification de l'entreprise et la consultation financière. UN ٠٨- وتم إبراز أهمية خدمات الدعم لمنظمات المشاريع في مجالات مثل المساعدة التقنية وإقامة الشبكات وتخطيط اﻷعمال واسداء المشورة المالية.
    Il est destiné aussi à souligner l'importance des services des écosystèmes désertiques, tels que les cultures, le tourisme et les gisements de pétrole et d'autres minerais, ainsi qu'à examiner les difficultés éprouvées par les pays abritant des déserts et par leurs populations, afin d'envisager de nouvelles perspectives pour l'avenir. UN ويهدف التقرير أيضاً إلى إلقاء الضوء على أهمية خدمات النظام الإيكولوجي في الصحاري مثل المحاصيل والمخزونات الزيتية والمعدنية، والسياحة، والتحديات التي تواجهها البلدان فيما يتعلق بالمناطق الصحراوية وسكانها، كما يقدم توقعات بالنسبة للمستقبل.
    L'accent a été mis sur l'importance des services d'infrastructure et sur la nécessité d'un accès universel aux services essentiels, et des éclaircissements ont été fournis en ce qui concerne les négociations sur les services et des questions fondamentales liées aux règles, dont le mécanisme de sauvegarde d'urgence et les subventions. UN وتم تأكيد أهمية خدمات الهياكل الأساسية وضمان استفادة الجميع من الخدمات الأساسية، وتم توضيح المفاوضات المتعلقة بالخدمات ومسائل أساسية متصلة بالقواعد في مجال الخدمات، بما في ذلك آلية التحوط لحالات الطوارئ والإعانات.
    66. Dans le Rapport sur l'économie de l'information, 2011, la CNUCED note l'importance des services de téléphonie mobile à haut débit pour les pays en développement et en transition, notamment pour soutenir le développement du secteur privé. UN 66- أشار تقرير اقتصاد المعلومات، 2011 الصادر عن الأونكتاد إلى أهمية خدمات النطاق العريض المتنقلة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما لدعم تنمية القطاع الخاص.
    Un message de M. K. Kasturirangan, Président de l'ISRO, souligne l'importance des services de recherche et sauvetage assistés par satellite et M. S. K. Shivakumar, Directeur du Réseau de télémesure, poursuite et télécommande de l'ISRO (ISTRAC) a fait part de la volonté d'agir de l'ISRO dans ce domaine. UN وتلا مدير شبكة القياس عن بُعد والتتبع والتحكم، السيد شيفاكومار، رسالة من رئيس " إيسرو " ، السيد ك. كاستوريرانغان، أبرز فيها أهمية خدمات البحث والانقاذ المعانة بالسواتل والتـزام " إيسرو " في هذا الشأن.
    Étant donné l'importance que revêtent les services de distribution parmi les services d'infrastructure, leur contribution à la compétitivité des économies et leur rôle dans le commerce international, il est suggéré qu'une réunion d'experts soit consacrée au secteur des services de distribution. UN وبالنظر إلى أهمية خدمات التوزيع ضمن خدمات الهياكل الأساسية، وإلى مساهمتها في تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات ودورها في التجارة الدولية، يُقترح أن يتم تنظيم اجتماع خبراء بشأن قطاع خدمات التوزيع.
    Étant donné l'importance que revêtent les services de détection des mines et de déminage pour la population locale, le Comité consultatif espère que les activités de lutte antimines continueront d'être menées à bien par la MINUSS, la FISNUA et la MINUAD. UN وبالنظر إلى أهمية خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها بالنسبة للسكان المحليين، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن الأنشطة المضطلع بها في إطار الإجراءات المتعلقة بالألغام ستواصل تنفيذها بعثةُ الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Les programmes de communication de l’information sont aussi importants pour les activités d’information de l’ONU que les services des médias; ils fournissent des matériels d’information, les rendent vivants et permettent d’élargir le réseau des adeptes potentiels. UN فبرامج الاتصالات ذات أهمية بالنسبة ﻹعلام اﻷمم المتحدة تساوي أهمية خدمات وسائط اﻹعلام - فهي تمدها بالمادة، وتبعث فيها الحياة، وتمكن من اجتذاب شبكة أوسع من مقدمي الدعم المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد